Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”