Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 35


font
VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,5 Set aside with you firstfuits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.26 And goats' hair, giving all of their own accord.
27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,32 To devise and to work in gold and silver and brass,
33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.