Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Il Signore disse a Mosè:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.2 "Ordina ai figli d'Israele che prendano per me un'offerta: da ogni uomo, che sarà spinto dal proprio cuore, prenderete un'offerta per me.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,3 Questa è l'offerta che prenderete da loro: oro, argento e bronzo;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,4 porpora viola e porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :5 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni d'acacia;
6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :6 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.7 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :8 Mi faranno un santuario e abiterò in mezzo a loro.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
9 In base a tutto il progetto della dimora che io ti mostrerò e al progetto di tutti i suoi oggetti, così voi farete. L'arca.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.10 Faranno un'arca di legno d'acacia, lunga due cubiti e mezzo, larga un cubito e mezzo e alta un cubito e mezzo.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :11 La ricoprirai d'oro puro, la ricoprirai dentro e fuori: farai sopra di essa un bordo d'oro, d'intorno.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.12 Fonderai per essa quattro anelli d'oro e li porrai ai suoi quattro piedi: due anelli su un lato e due anelli sul suo secondo lato.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.13 Farai delle stanghe di legno d'acacia e le ricoprirai d'oro;
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :14 introdurrai le stanghe negli anelli ai lati dell'arca per trasportare l'arca.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.15 Le stanghe saranno negli anelli dell'arca: non vi saranno tolte.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.16 Porrai nell'arca la testimonianza che io ti darò.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.17 Farai un propiziatorio d'oro puro, lungo due cubiti e mezzo e largo un cubito e mezzo.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.18 Poi farai due cherubini d'oro massiccio: li farai alle due estremità del propiziatorio.
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.19 Farai un cherubino da una parte e l'altro cherubino dall'altra parte del propiziatorio: farete i cherubini sulle sue due estremità.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,20 I cherubini stenderanno le ali verso l'alto, proteggendo con le loro ali il propiziatorio: saranno rivolti l'uno verso l'altro e le facce dei cherubini saranno verso il propiziatorio.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.21 Porrai il propiziatorio sopra l'arca e nell'arca porrai la testimonianza che ti darò.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
22 E' là che ti incontrerò, e da sopra il propiziatorio, tra i due cherubini che sono sull'arca della testimonianza, ti dirò tutto quello che ti ordino riguardo ai figli d'Israele. Tavola della presentazione dei pani.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.23 Farai una tavola in legno d'acacia, lunga due cubiti, larga un cubito, alta un cubito e mezzo.
24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,24 La ricoprirai d'oro puro e le farai intorno un bordo d'oro.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.25 Le farai intorno dei traversini di un palmo e farai un bordo d'oro intorno ai suoi traversini.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.26 Le farai quattro anelli d'oro e porrai gli anelli ai quattro angoli che sono ai suoi quattro piedi.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Accanto ai traversini saranno gli anelli per contenere le stanghe per sollevare la tavola.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.28 Farai le stanghe in legno d'acacia e le ricoprirai d'oro: con quelle si solleverà la tavola.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Farai i suoi piatti, le sue coppe, le sue anfore e le sue tazze con le quali si fanno le libazioni: li farai d'oro puro.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 Porrai sulla tavola pane di presentazione, davanti a me, in continuazione. Il candelabro.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.31 Farai un candelabro d'oro puro: farai d'oro massiccio il candelabro con il suo tronco e i suoi rami; avrà i suoi calici, le sue corolle e i suoi fiori.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.32 Sei rami usciranno dai suoi lati: tre rami del candelabro da un lato e tre rami del candelabro dal secondo lato.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :33 Tre calici in forma di mandorlo su un ramo, con corolla e fiore, e tre calici in forma di mandorlo sull'altro ramo, con corolla e fiore. Così per i sei rami che escono dal candelabro.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.34 Il candelabro avrà nel tronco quattro calici in forma di mandorlo, con le sue corolle e i suoi fiori:
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.35 una corolla sotto i primi due rami uscenti da esso, una corolla sotto gli altri due rami uscenti da esso e una corolla sotto gli ultimi due rami uscenti da esso: così per i sei rami che escono dal candelabro.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.36 Le sue corolle e i suoi rami formeranno un tutt'uno massiccio d'oro puro.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.37 Farai le sue sette lampade: si porranno sopra di esso, in modo da illuminare lo spazio davanti ad esso.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.38 I suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d'oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Si farà con un talento d'oro puro, con tutti quegli oggetti.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.40 Guarda e fa' secondo il loro progetto che hai osservato sul monte.