Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Exodus 25


font
VULGATABIBLIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Yahveh habló a Moisés diciendo:
2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias : ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.2 Di a los israelitas que reserven ofrendas para mí. Me reservaréis la ofrenda de todo aquel a quien su corazón mueva.
3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis : aurum, et argentum, et æs,3 De ellos reservaréis lo siguiente: oro, plata y bronce;
4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,4 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino y pelo de cabra;
5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim :5 pieles de carnero teñidas de rojo, cueros finos y maderas de acacia;
6 oleum ad luminaria concinnanda : aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris :6 aceite para el alumbrado, aromas para el óleo de la unción y para el incienso aromático;
7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.7 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum :8 Me harás un Santuario para que yo habite en medio de ellos.
9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud :
9 Lo haréis conforme al modelo de la Morada y al modelo de todo su mobiliario que yo voy a mostrarte.
10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos : latitudo, cubitum et dimidium : altitudo, cubitum similiter ac semissem.10 Harás un arca de madera de acacia de dos codos y medio de largo, codo y medio de ancho y codo y medio de alto.
11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris : faciesque supra, coronam auream per circuitum :11 La revestirás de oro puro; por dentro y por fuera la revestirás; y además pondrás en su derredor una moldura de oro.
12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos : duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.12 Fundirás para ella cuatro anillas de oro, que pondrás en sus cuatro pies, dos anillas a un costado, y dos anillas al otro.
13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.13 Harás también varales de madera de acacia, que revestirás de oro,
14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis :14 y los pasarás por las anillas de los costados del arca, para transportarla.
15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.15 Los varales deben quedar en las anillas del arca, y no se sacarán de allí.
16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.16 En el arca pondrás el Testimonio que yo te voy a dar.
17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo : duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.17 Harás asimismo uno propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y codo y medio de ancho.
18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.18 Harás, además, dos querubines de oro macizo; los harás en los dos extremos del propiciatorio:
19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.19 haz el primer querubín en un extremo y el segundo en el otro. Los querubines formarán un cuerpo con el propiciatorio, en sus dos extremos.
20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,20 Estarán con las alas extendidas por encima, cubriendo con ellas el propiciatorio, uno frente al otro, con las caras vueltas hacia el propiciatorio.
21 in qua pones testimonium quod dabo tibi.21 Pondrás el propiciatorio encima del arca; y pondrás dentro del arca el Testimonio que yo te daré.
22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
22 Allí me encontraré contigo; desde encima del propiciatorio, de en medio de los dos querubines colocados sobre el arca del Testimonio, te comunicaré todo lo que haya de ordenarte para los israelitas.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.23 Harás una mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, uno de ancho, y codo y medio de alto.
24 Et inaurabis eam auro purissimo : faciesque illi labium aureum per circuitum,24 La revestirás de oro puro y le pondrás alrededor una moldura de oro.
25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis : et super illam, alteram coronam aureolam.25 Harás también en torno de ella un reborde de una palma de ancho, con una moldura de oro alrededor del mismo.
26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.26 Le harás cuatro anillas de oro, y pondrás las anillas en los cuatro ángulos correspondientes a sus cuatro pies.
27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.27 Estarán las anillas junto al reborde, para pasar por ellas los varales y transportar la mesa.
28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.28 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. Con ellos se transportará la mesa.
29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.29 Harás también las fuentes, los vasos, los jarros y las tazas para las libaciones. De oro puro los harás.
30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
30 Y sobre la mesa pondrás perpetuamente delante de mí el pan de la Presencia.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.31 Harás también un candelabro de oro puro. Harás de oro macizo el candelabro, su pie y su tallo. Sus cálices - corolas y flores - formarán un cuerpo con él.
32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.32 Saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos de un lado y tres del otro.
33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium : et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili :33 El primer brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; también el segundo brazo tendrá tres cálices en forma de flor de almendro, con corola y flor; y así los seis brazos que salen del candelabro.
34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.34 En el mismo candelabro habrá cuatro cálices en forma de flor de almendro, con sus corolas y sus flores:
35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.35 una corola debajo de los dos primeros brazos que forman cuerpo con el candelabro; una corola, debajo de los dos siguientes, y una corola, debajo de los dos últimos brazos; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.36 Las corolas y los brazos formarán un cuerpo con el candelabro. Todo ello formará un cuerpo de oro puro macizo.
37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.37 Harás sus siete lámparas que colocarás encima de manera que den luz al frente.
38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.38 Sus despabiladeras y sus ceniceros serán de oro puro.
39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.39 Se empleará un talento de oro puro para hacer el candelabro con todos estos utensilios.
40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.40 Fíjate para que lo hagas según los modelos que te han sido mostrados en el monte.