Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 24


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.1 Auch die Nachkommen Aarons waren in Abteilungen gegliedert. Die Söhne Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.2 Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater. Da sie keine Söhne hatten, übernahmen Eleasar und Itamar das Priestertum.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.3 David teilte sie gemeinsam mit Zadok, einem Nachkommen Eleasars, und mit Ahimelech, einem Nachkommen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.4 Dabei ergab sich, dass bei den Nachkommen Eleasars mehr führende Männer waren als bei den Nachkommen Itamars. Man teilte daher den Nachkommen Eleasars sechzehn Oberhäupter von Großfamilien zu und den Nachkommen Itamars nur acht für ihre Großfamilien.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.5 Doch teilte man diese wie jene durch das Los ein; denn Fürsten des Heiligtums, Fürsten Gottes, waren sowohl unter den Nachkommen Eleasars wie auch unter den Nachkommen Itamars.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.6 Der Schreiber Schemaja, der Sohn Netanels, ein Levit, schrieb sie auf im Beisein des Königs, der führenden Männer, des Priesters Zadok, Abjatars, des Sohnes Ahimelechs, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Jeweils zwei Großfamilien wurden aus der Linie Eleasars und eine aus der Linie Itamars ausgelost.
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 tertia Harim, quarta Seorim,8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,9 das fünfte auf Malkija, das sechste auf Mijamin,
10 septima Accos, octava Abia,10 das siebte auf Koz, das achte auf Abija,
11 nona Jesua, decima Sechenia,11 das neunte auf Jeschua, das zehnte auf Schechanja,
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,12 das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Pizzez,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.19 Das waren ihre Dienstklassen, nach denen sie in das Haus des Herrn kommen mussten, wie es ihre Pflicht war, die sie von ihrem Vater Aaron übernommen hatten; so hatte es ihm der Herr, der Gott Israels, befohlen.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.20 Zu den übrigen Leviten, und zwar zu den Söhnen Amrams, gehörte Schubaël, zu den Söhnen Schubaëls Jechdeja.
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.21 Von Rehabja, und zwar von den Söhnen Rehabjas, war Jischija der erste.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :22 Zu den Nachkommen Jizhars gehörte Schelomit, zu den Söhnen Schelomits Jahat.
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.23 Von den Söhnen Hebrons war Jerija der erste, Amarja der zweite, Jahasiël der dritte, Jekamam der vierte.
24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.24 Der Sohn Usiëls war Micha. Zu den Söhnen Michas gehörte Schamir.
25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.25 Der Bruder Michas war Jischija. Zu den Söhnen Jischijas gehörte Secharja.
26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.26 Die Söhne Meraris waren Machli und Muschi. Der Sohn Jaasijas war Bani.
27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.27 Meraris Nachkommen über Jaasija waren: Bani, Schoham, Sakkur und Ibri.
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.28 Zu Machli gehörten Eleasar, der keine Kinder hatte, und Kisch.
29 Filius vero Cis, Jerameel.29 Der Sohn des Kisch war Jerachmeel.
30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.30 Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. - Das waren die Leviten nach ihren Großfamilien.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.31 Auch sie warfen das Los wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, im Beisein des Königs David, Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familien des Oberhauptes wie die seines jüngsten Bruders.