Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 24


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar.
2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar).
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya,
8 tertia Harim, quarta Seorim,8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin,
10 septima Accos, octava Abia,10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya,
11 nona Jesua, decima Sechenia,11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas,
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel,
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul,
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas.
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat.
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième.
24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir.
25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas.
26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils;
27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri;
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils;
29 Filius vero Cis, Jerameel.29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel.
30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère.