Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 16


font
VULGATABIBLIA
1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël :4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.
5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :
notas facite in populis adinventiones ejus.
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!
9 Cantate ei, et psallite ei,
et narrate omnia mirabilia ejus.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!
10 Laudate nomen sanctum ejus :
lætetur cor quærentium Dominum.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
11 Quærite Dominum, et virtutem ejus :
quærite faciem ejus semper.
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!
12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit ;
signorum illius, et judiciorum oris ejus,
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 semen Israël servi ejus,
filii Jacob electi ejus.
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 Ipse Dominus Deus noster :
in universa terra judicia ejus.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.
15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :
sermonis quem præcepit in mille generationes,
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;
16 quem pepigit cum Abraham,
et juramenti illius cum Isaac.
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.
17 Et constituit illud Jacob in præceptum,
et Israël in pactum sempiternum,
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,
18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,
19 cum essent pauci numero,
parvi et coloni ejus.
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.
20 Et transierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,
21 Non dimisit quemquam calumniari eos,
sed increpavit pro eis reges.
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.
22 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».
23 Cantate Domino omnis terra ;
annuntiate ex die in diem salutare ejus :
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.
24 narrate in gentibus gloriam ejus ;
in cunctis populis mirabilia ejus.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,
et horribilis super omnes deos.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 Omnes enim dii populorum idola :
Dominus autem cælos fecit.
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.
27 Confessio et magnificentia coram eo :
fortitudo et gaudium in loco ejus.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.
28 Afferte Domino, familiæ populorum :
afferte Domino gloriam et imperium.
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!
29 Date Domino gloriam ;
nomini ejus levate sacrificium,
et venite in conspectu ejus :
et adorate Dominum in decore sancto.
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!
30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :
ipse enim fundavit orbem immobilem.
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.
31 Lætentur cæli, et exultet terra,
et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»
32 Tonet mare et plenitudo ejus ;
exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :
quia venit judicare terram.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus :
quoniam in æternum misericordia ejus.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,
et congrega nos, et erue de gentibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et exultemus in carminibus tuis.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».
36 Benedictus Dominus Deus Israël,
ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;
38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».
42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui suæ.43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.