Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 « Feci patto coi miei occhi di non pensare neppure ad una vergine.1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 Che parte allora avrebbe di lassù Dio per me, e qual eredità avrebbe l'Onnipotente dall'alto?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 Non è forse stabilita la perdizione pel malvagio e la diseredazione per chi opera l'iniquità?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 Non vede Egli la mia condotta, e non conta tutti i miei passi?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 Se camminai nella menzogna, se il mio piede corse alla frode,5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 (mi pesi Dio su giusta bilancia e riconosca la mia integrità);6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 se il mio piede ha fuorviato, se dietro ai miei occhi andò il mio cuore, se alle mie mani s'attaccò qualche macchia,7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 io semini ed un altro mangi, e la mia progenie sia sradicata.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 Se il mio cuore è stato sedotto per una donna, se ho insidiato alla porta del mio amico,9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 sia abbandonata ad un altro la mia moglie e serva all'altrui libidine.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 Ciò però è delitto nefando e grandissima iniquità,11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 è fuoco che divora fino alla perdizione e distrugge ogni rampollo.12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 Se sdegnai andare in giudizio col mio servo e colla mia serva quando erano in lite con me,13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 che dovrei fare quando Dio si leverà a giudicare? Quando mi interrogherà, che potrei rispondere?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Egli che fece me nel seno materno non fece forse anche lui? Non ci ha formati nel seno della madre il medesimo Dio?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 Se negai ai poveri quanto chiedevano, se feci aspettare gli occhi della vedova;16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 se mangiai da solo il mio pezzo di pane, e non ne feci parte all'orfano,17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 (chè la misericordia crebbe meco dalla mia infanzia e con me uscì dal seno di mia madre);18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 e non guardai pietoso colui che periva per mancanza di vesti e il povero che non aveva da coprirsi,19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 se i suoi fianchi non mi han benedetto, se egli non si è riscaldato colla lana delle mie pecore;20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore alla porta,21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 il mio omero si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio vada in frantumi colle sue ossa.22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 io però ebbi sempre timore di Dio come di flutti sopra me sospesi, e non ne avrei potuto sopportare il peso.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 Se ho riposta nell'oro la mia forza, se dissi all'oro fino: Tu sei la mia speranza;24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 se mi son rallegrato per le mie molte ricchezze, e perchè la mia mano ha accumulati molti beni;25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 se guardai il sole nel suo splendore e la luna che si avanzava nella sua chiarezza,26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 e il mio cuore si rallegrò segretamente e io baciai la mia mano colla mia bocca,27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 (il che è una grandissima iniquità e negazione dell'Altissimo Dio),28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 se mi rallegrai della rovina di chi ini odiava ed esultai quando lo raggiunse la sventura,29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 (io non permisi alla mia bocca di peccare, col mandare imprecazioni contro la vita di lui);30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 se gli uomini della mia tenda non dissero: Chi ci darà delle sue carni affinchè ci saziamo?31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 (il pellegrino non stette allo scoperto, la mia porta fu aperta al viaggiatore);32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 se, come fa l'uomo, nascosi il mio peccato e celai nel mio seno la mia iniquità;33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 se ebbi paura della gran moltitudine e mi spaventò il disprezzo dei miei vicini, e non sono stato piuttosto in silenzio, senza passare la porta.34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 Chi mi darà uno che mi ascolti e che l'Onnipotente esaudisca il mio desiderio e colui che giudica scriva egli stesso il libello?35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 Affinchè io lo porti sulle mie spalle e me lo avvolga alla testa qual diadema?36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 Ad ogni mio passo ne ripeterei le parole, e glielo presenterei come ad un principe.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 Se la mia terra grida contro di me e se con lei piangono i suoi solchi,38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagare ed ho afflitto l'anima dei suoi agricoltori,39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 invece di grano mi nascano triboli, invece dell'orzo spine ». (Sono finite le parole di Giobbe).40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب