Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 « Feci patto coi miei occhi di non pensare neppure ad una vergine.1 I had made an agreement with my eyes not to linger on any virgin.
2 Che parte allora avrebbe di lassù Dio per me, e qual eredità avrebbe l'Onnipotente dall'alto?2 Now what portion does God al ot from above, what fate does Shaddai apportion from his heaven-
3 Non è forse stabilita la perdizione pel malvagio e la diseredazione per chi opera l'iniquità?3 if not the disasters appropriate to the wicked and the calamities fit for evil-doers?
4 Non vede Egli la mia condotta, e non conta tutti i miei passi?4 But surely he sees how I behave, does he not count all my steps?
5 Se camminai nella menzogna, se il mio piede corse alla frode,5 Have I been a fel ow-travel er with falsehood, or hastened my steps towards deceit?
6 (mi pesi Dio su giusta bilancia e riconosca la mia integrità);6 Let him weigh me on accurate scales: then he, God, will recognise my integrity!
7 se il mio piede ha fuorviato, se dietro ai miei occhi andò il mio cuore, se alle mie mani s'attaccò qualche macchia,7 If my feet have wandered from the rightful path, or if my eyes have led my heart astray, or if my handsare smirched with any stain,
8 io semini ed un altro mangi, e la mia progenie sia sradicata.8 let someone else eat what I have sown and let my young shoots all be rooted out.
9 Se il mio cuore è stato sedotto per una donna, se ho insidiato alla porta del mio amico,9 If my heart has been seduced by a woman, or if I have lurked at my neighbour's door,
10 sia abbandonata ad un altro la mia moglie e serva all'altrui libidine.10 let my wife go and grind for someone else, let others have intercourse with her!
11 Ciò però è delitto nefando e grandissima iniquità,11 For I would have committed a sin of lust, a crime punishable by the law,
12 è fuoco che divora fino alla perdizione e distrugge ogni rampollo.12 a fire, indeed, burning al to Perdition, which would have devoured my whole revenue.
13 Se sdegnai andare in giudizio col mio servo e colla mia serva quando erano in lite con me,13 If I have ever infringed the rights of slave or slave-girl in legal actions against me-
14 che dovrei fare quando Dio si leverà a giudicare? Quando mi interrogherà, che potrei rispondere?14 what shal I do, when God stands up? What shal I say, when he holds his assize?
15 Egli che fece me nel seno materno non fece forse anche lui? Non ci ha formati nel seno della madre il medesimo Dio?15 Did he not create them in the womb like me, the same God forming us in the womb?
16 Se negai ai poveri quanto chiedevano, se feci aspettare gli occhi della vedova;16 Have I been insensible to the needs of the poor, or let a widow's eyes grow dim?
17 se mangiai da solo il mio pezzo di pane, e non ne feci parte all'orfano,17 Have I eaten my bit of bread on my own without sharing it with the orphan?
18 (chè la misericordia crebbe meco dalla mia infanzia e con me uscì dal seno di mia madre);18 I, whom God has fostered father-like from childhood, and guided since I left my mother's womb,
19 e non guardai pietoso colui che periva per mancanza di vesti e il povero che non aveva da coprirsi,19 have I ever seen a wretch in need of clothing, or the poor with nothing to wear,
20 se i suoi fianchi non mi han benedetto, se egli non si è riscaldato colla lana delle mie pecore;20 without his having cause to bless me from his heart, as he felt the warmth of the fleece from mylambs?
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore alla porta,21 Have I raised my hand against an orphan, presuming on my credit at the gate?
22 il mio omero si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio vada in frantumi colle sue ossa.22 If so, let my shoulder fal from its socket, let my arm break off at the elbow!
23 io però ebbi sempre timore di Dio come di flutti sopra me sospesi, e non ne avrei potuto sopportare il peso.23 For the terror of God would fal on me and I could not then stand my ground before his majesty.
24 Se ho riposta nell'oro la mia forza, se dissi all'oro fino: Tu sei la mia speranza;24 Have I put my faith in gold, saying to fine gold, 'Ah, my security'?
25 se mi son rallegrato per le mie molte ricchezze, e perchè la mia mano ha accumulati molti beni;25 Have I ever gloated over my great wealth, or the riches that my hands have won?
26 se guardai il sole nel suo splendore e la luna che si avanzava nella sua chiarezza,26 Or has the sight of the sun in its glory, or the glow of the moon as it walked the sky,
27 e il mio cuore si rallegrò segretamente e io baciai la mia mano colla mia bocca,27 secretly stolen my heart, so that I blew them a kiss?
28 (il che è una grandissima iniquità e negazione dell'Altissimo Dio),28 That too would be a criminal offence, to have denied the supreme God.
29 se mi rallegrai della rovina di chi ini odiava ed esultai quando lo raggiunse la sventura,29 Have I rejoiced at my enemy's misfortune, or exulted when disaster overtook him? -
30 (io non permisi alla mia bocca di peccare, col mandare imprecazioni contro la vita di lui);30 I, who would not allow my tongue to sin or to lay his life under a curse.
31 se gli uomini della mia tenda non dissero: Chi ci darà delle sue carni affinchè ci saziamo?31 The people of my tent, did they not say, 'Will anyone name a person whom he has not fil ed withmeat?'
32 (il pellegrino non stette allo scoperto, la mia porta fu aperta al viaggiatore);32 No stranger ever had to sleep outside, my door was always open to the traveller.
33 se, come fa l'uomo, nascosi il mio peccato e celai nel mio seno la mia iniquità;33 Have I ever concealed my transgression from others or kept my fault a secret in my breast?
34 se ebbi paura della gran moltitudine e mi spaventò il disprezzo dei miei vicini, e non sono stato piuttosto in silenzio, senza passare la porta.34 Have I ever stood in fear of common gossip, or dreaded any family's contempt, and so kept quiet, notventuring out of doors?
35 Chi mi darà uno che mi ascolti e che l'Onnipotente esaudisca il mio desiderio e colui che giudica scriva egli stesso il libello?35 Will no one give me a hearing? I have said my last word; now let Shaddai reply! When my adversaryhas drafted his writ against me
36 Affinchè io lo porti sulle mie spalle e me lo avvolga alla testa qual diadema?36 I shall wear it on my shoulder, and bind it round my head like a royal turban.
37 Ad ogni mio passo ne ripeterei le parole, e glielo presenterei come ad un principe.37 I shall give him an account of my every step and go as boldly as a prince to meet him.End of thewords of Job.
38 Se la mia terra grida contro di me e se con lei piangono i suoi solchi,38 If my land cries for vengeance against me and its furrows weep in concert,
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagare ed ho afflitto l'anima dei suoi agricoltori,39 if I have eaten its produce without paying, and caused the death of its owners,
40 invece di grano mi nascano triboli, invece dell'orzo spine ». (Sono finite le parole di Giobbe).40 let brambles grow instead of wheat, rank weeds instead of barley!