Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 « Feci patto coi miei occhi di non pensare neppure ad una vergine.1 I made a covenant with my eyes, that I would not so much as think upon a virgin.
2 Che parte allora avrebbe di lassù Dio per me, e qual eredità avrebbe l'Onnipotente dall'alto?2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
3 Non è forse stabilita la perdizione pel malvagio e la diseredazione per chi opera l'iniquità?3 Is not destruction to the wicked, and aversion to them that work iniquity?
4 Non vede Egli la mia condotta, e non conta tutti i miei passi?4 Doth not he consider my ways, and number all my steps?
5 Se camminai nella menzogna, se il mio piede corse alla frode,5 If I have walked in vanity, and my foot hath made haste to deceit:
6 (mi pesi Dio su giusta bilancia e riconosca la mia integrità);6 Let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.
7 se il mio piede ha fuorviato, se dietro ai miei occhi andò il mio cuore, se alle mie mani s'attaccò qualche macchia,7 If my step hath turned out of the way, and if my heart hath followed my eyes, and if a spot hath cleaved to my hands:
8 io semini ed un altro mangi, e la mia progenie sia sradicata.8 Then let me sow and let another eat: and let my offspring be rooted out.
9 Se il mio cuore è stato sedotto per una donna, se ho insidiato alla porta del mio amico,9 If my heart hath been deceived upon a woman, and if I have laid wait at my friend's door:
10 sia abbandonata ad un altro la mia moglie e serva all'altrui libidine.10 Let my wife be the harlot of another, and let other men lie with her.
11 Ciò però è delitto nefando e grandissima iniquità,11 For this is a heinous crime, and a most grievous iniquity.
12 è fuoco che divora fino alla perdizione e distrugge ogni rampollo.12 It is a fire that devoureth even to destruction, and rooteth up all things that spring.
13 Se sdegnai andare in giudizio col mio servo e colla mia serva quando erano in lite con me,13 If I have despised to abide judgment with my manservant, or my maidservant, when they had any controversy against me:
14 che dovrei fare quando Dio si leverà a giudicare? Quando mi interrogherà, che potrei rispondere?14 For what shall I do when God shall rise to judge? and when he shall examine, what shall I answer him?
15 Egli che fece me nel seno materno non fece forse anche lui? Non ci ha formati nel seno della madre il medesimo Dio?15 Did not he that made me in the womb make him also: and did not one and the same form me in the womb?
16 Se negai ai poveri quanto chiedevano, se feci aspettare gli occhi della vedova;16 If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait:
17 se mangiai da solo il mio pezzo di pane, e non ne feci parte all'orfano,17 If I have eaten my morsel alone, and the fatherless hath not eaten thereof:
18 (chè la misericordia crebbe meco dalla mia infanzia e con me uscì dal seno di mia madre);18 (For from my infancy mercy grew up with me: and it came out with me from my mother's womb :)
19 e non guardai pietoso colui che periva per mancanza di vesti e il povero che non aveva da coprirsi,19 If I have despised him that was perishing for want of clothing, and the poor man that had no covering:
20 se i suoi fianchi non mi han benedetto, se egli non si è riscaldato colla lana delle mie pecore;20 If his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep:
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore alla porta,21 If I have lifted up my hand against the fatherless, even when I saw myself superior in the gate:
22 il mio omero si stacchi dalla sua giuntura, il mio braccio vada in frantumi colle sue ossa.22 Let my shoulder fall from its joint, and let my arm with its bones be broken.
23 io però ebbi sempre timore di Dio come di flutti sopra me sospesi, e non ne avrei potuto sopportare il peso.23 For I have always feared God as waves swelling over me, and his weight I was not able to bear.
24 Se ho riposta nell'oro la mia forza, se dissi all'oro fino: Tu sei la mia speranza;24 If I have thought gold my strength, and have said to fine gold: My confidence:
25 se mi son rallegrato per le mie molte ricchezze, e perchè la mia mano ha accumulati molti beni;25 If I have rejoiced over my great riches, and because my hand had gotten much.
26 se guardai il sole nel suo splendore e la luna che si avanzava nella sua chiarezza,26 If I beheld the sun when it shined, and the moon going in brightness:
27 e il mio cuore si rallegrò segretamente e io baciai la mia mano colla mia bocca,27 And my heart in secret hath rejoiced, and I have kissed my hand with my mouth:
28 (il che è una grandissima iniquità e negazione dell'Altissimo Dio),28 Which is a very great iniquity, and a denial against the most high God.
29 se mi rallegrai della rovina di chi ini odiava ed esultai quando lo raggiunse la sventura,29 If I have been glad at the downfall of him that hated me, and have rejoiced that evil had found him.
30 (io non permisi alla mia bocca di peccare, col mandare imprecazioni contro la vita di lui);30 For I have not given my mouth to sin, by wishing a curse to his soul.
31 se gli uomini della mia tenda non dissero: Chi ci darà delle sue carni affinchè ci saziamo?31 If the men of my tabernacle have not said: Who will give us of his flesh that we may be filled?
32 (il pellegrino non stette allo scoperto, la mia porta fu aperta al viaggiatore);32 The stranger did not stay without, my door was open to the traveller.
33 se, come fa l'uomo, nascosi il mio peccato e celai nel mio seno la mia iniquità;33 If as a man I have hid my sin, and have concealed my iniquity in my bosom.
34 se ebbi paura della gran moltitudine e mi spaventò il disprezzo dei miei vicini, e non sono stato piuttosto in silenzio, senza passare la porta.34 If I have been afraid at a very great multitude, and the contempt of kinsmen hath terrified me: and I have not rather held my peace, and not gone out of the door.
35 Chi mi darà uno che mi ascolti e che l'Onnipotente esaudisca il mio desiderio e colui che giudica scriva egli stesso il libello?35 Who would grant me a hearer, that the Almighty may hear my desire; and that he himself that judgeth would write a book,
36 Affinchè io lo porti sulle mie spalle e me lo avvolga alla testa qual diadema?36 That I may carry it on my shoulder, and put it about me as a crown?
37 Ad ogni mio passo ne ripeterei le parole, e glielo presenterei come ad un principe.37 At every step of mine I would pronounce it, and offer it as to a prince.
38 Se la mia terra grida contro di me e se con lei piangono i suoi solchi,38 If my land cry against me, and with it the furrows thereof mourn:
39 se ho mangiato i suoi frutti senza pagare ed ho afflitto l'anima dei suoi agricoltori,39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have afflicted the soul of the tillers thereof:
40 invece di grano mi nascano triboli, invece dell'orzo spine ». (Sono finite le parole di Giobbe).40 Let thistles grow up to me instead of wheat, and thorns instead of barley.