Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 3


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه1 DOPO questo, Giobbe aprì la sua bocca, e maledisse il suo giorno.
2 واخذ ايوب يتكلم فقال2 E prese a dire:
3 ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.3 Possa perire il giorno nel quale io nacqui, E la notte che fu detto: Un maschio è nato.
4 ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار.4 Quel giorno sia tenebroso; Iddio non ne abbia cura da alto, E non risplenda la luce sopra esso.
5 ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار.5 Tenebre, ed ombra di morte rendanlo immondo; La nuvola dimori sopra esso; Queste cose rendanlo spaventevole, quali sono i giorni più acerbi.
6 اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور.6 Caligine ingombri quella notte; Non rallegrisi fra i giorni dell’anno, Non sia annoverata fra i mesi.
7 هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف.7 Ecco, quella notte sia solitaria, Non facciansi in essa canti alcuni.
8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.8 Maledicanla coloro che maledicono i giorni, I quali son sempre apparecchiati a far nuovi lamenti.
9 لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح.9 Oscurinsi le stelle del suo vespro; Aspetti la luce, ma non ne venga alcuna, E non vegga le palpebre dell’alba;
10 لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ.10 Perciocchè non serrò gli usci del seno di mia madre, E non fece sì che gli occhi miei non vedessero l’affanno
11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.11 Perchè non morii io dalla matrice? Perchè non trapassai come prima uscii del seno?
12 لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.12 Perchè mi furono pòrte le ginocchia? Perchè le mammelle, acciocchè io poppassi?
13 لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا13 Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,
14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم14 Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;
15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة15 Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;
16 او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا.16 Ovvero anche del tutto non sarei stato, come un abortivo nascosto, Come il feto che non ha veduta la luce.
17 هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.17 Quivi cessano gli empi di travagliare altrui, E quivi si riposano gli stanchi.
18 الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر18 Parimente i prigioni hanno requie, E non odono più la voce del sollecitator delle opere.
19 الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده19 Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore
20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس20 Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?
21 الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز21 I quali aspettano la morte, e pure ella non viene; E la ricercano più che tesori nascosti;
22 المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.22 E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.
23 لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله.23 Perchè dà egli la luce all’uomo, la cui via è nascosta, E il quale Iddio ha assiepato d’ogn’intorno?
24 لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي24 Conciossiachè, avanti che io prenda il mio cibo, il mio sospiro venga, E i miei ruggiti si versino come acqua.
25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.25 Perchè ciò di che io avea spavento mi è avvenuto, E mi è sopraggiunto quello di che avea paura.
26 لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز26 Io non ho avuta tranquillità, nè riposo, nè quiete; Ed è venuto il turbamento