Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 38


font
LA SACRA BIBBIASMITH VAN DYKE
1 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine così:1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال
2 "Chi è colui che denigra la provvidenza con parole insensate?2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة.
3 Cingiti i fianchi come un prode: ti interrogherò e tu mi istruirai.3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني.
4 Dov'eri quando io mettevo le basi della terra? Dillo, se hai tanta sapienza!4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم.
5 Chi fissò le sue proporzioni, se lo sai, e chi tracciò per essa la linea?5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا.
6 Dove affondano i suoi pilastri, o chi pose la sua pietra angolare,6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها
7 mentre le stelle del mattino giubilavano unite, e plaudivano tutti i figli di Dio?7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله
8 Chi racchiuse tra due battenti il mare, quando uscì impetuoso dal seno materno,8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم.
9 quando gli diedi le nubi per vestirsi e la foschia per fasciarsi?9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه
10 Poi gli imposi un limite, fissando catenacci e porte.10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع
11 E gli ingiunsi: "Fin qui arriverai e non oltre, qui si arresterà la superbia delle tue onde!".11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك
12 Hai tu un solo dei tuoi giorni comandato al mattino e assegnato all'aurora il suo posto,12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه
13 perché afferri la terra ai suoi angoli e ne scuota i malvagi?13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها.
14 Allora la terra si trasforma come creta sotto il sigillo, e si tinge come un vestito.14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة.
15 Allora è negata al malvagio la luce di essa ed è spezzato il braccio altero.15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة
16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare, o hai passeggiato sul fondo dell'abisso?16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت.
17 Ti sono state indicate le porte della morte e hai visto i portali dell'ombra funerea?17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت.
18 Ti sei reso conto dell'ampiezza della terra? Dillo, se sai tutto questo!18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله
19 Per quale via si va dove abita la luce? e le tenebre dove hanno dimora?19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها
20 Potresti tu condurle al loro posto, dato che conosci il sentiero delle loro case?20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.
21 Tu lo sai, perché allora eri già nato, ed il numero dei tuoi anni è assai grande.21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير
22 Sei mai entrato nei serbatoi della neve, hai potuto vedere i depositi della grandine,22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد
23 che io tengo in serbo per il tempo della tribolazione, per il giorno di lotta e di battaglia?23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب.
24 Da quale parte si diffonde la luce? Per dove lo scirocco invade la terra?24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض.
25 Chi ha scavato il canale per le acque torrenziali, e una strada alla nube tonante,25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق
26 per far piovere su una terra disabitata, su un deserto, dove non c'è uomo,26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه.
27 per saziare regioni desolate e squallide e far germogliare e spuntare l'erba?27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب
28 La pioggia ha forse un padre? Chi genera le gocce di rugiada?28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل.
29 Da quale seno è nato il ghiaccio, e la brina del cielo chi l'ha generata?29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده.
30 Le acque si solidificano come pietra e la faccia dell'abisso si raggela.30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر
31 Puoi tu annodare i legami delle Pleiadi, o sciogliere i vincoli di Orione?31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار.
32 Fai tu spuntare la costellazione a suo tempo, e guidi tu l'Orsa con i suoi piccini?32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته
33 Conosci forse le leggi del cielo e determini tu i loro influssi sulla terra?33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض.
34 Puoi tu dar ordini alle nubi, perché una massa d'acqua ti inondi?34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه.
35 Scagli tu i fulmini e partono dicendoti: "Eccoci"?35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن.
36 Chi ha concesso all'ibis la sapienza, e chi ha dato al gallo intelligenza?36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة.
37 Chi può contare le nubi con esattezza, e chi riversa gli otri del cielo,37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات
38 quando la polvere si fonde in una massa e le zolle si attaccano insieme?38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر
39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa e sazi la fame dei leoncelli,39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال
40 quando sono accovacciati nelle tane, o stanno in agguato fra le macchie?40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون.
41 Chi procaccia il nutrimento al corvo, quando i suoi nati gridano verso Dio e si agitano per mancanza di cibo?41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت