Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.1 Man may make plans in his heart, but what the tongue utters is from the LORD.
2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.2 All the ways of a man may be pure in his own eyes, but it is the LORD who proves the spirit.
3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.3 Entrust your works to the LORD, and your plans will succeed.
4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.4 The LORD has made everything for his own ends, even the wicked for the evil day.
5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.5 Every proud man is an abomination to the LORD; I assure you that he will not go unpunished.
6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.6 By kindness and piety guilt is expiated, and by the fear of the LORD man avoids evil.
7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.7 When the LORD is pleased with a man's ways, he makes even his enemies be at peace with him.
8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.8 Better a little with virtue, than a large income with injustice.
9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.9 In his mind a man plans his course, but the LORD directs his steps.
10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.10 The king's lips are an oracle; no judgment he pronounces is false.
11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.11 Balance and scales belong to the LORD; all the weights used with them are his concern.
12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.12 Kings have a horror of wrongdoing, for by righteousness the throne endures.
13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.13 The king takes delight in honest lips, and the man who speaks what is right he loves.
14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.14 The king's wrath is like messengers of death, but a wise man can pacify it.
15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.15 In the light of the king's countenance is life, and his favor is like a rain cloud in spring.
16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.16 How much better to acquire wisdom than gold! To acquire understanding is more desirable than silver.
17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.17 The path of the upright avoids misfortune; he who pays attention to his way safeguards his life.
18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.18 Pride goes before disaster, and a haughty spirit before a fall.
19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.19 It is better to be humble with the meek than to share plunder with the proud.
20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.20 He who plans a thing will be successful; happy is he who trusts in the LORD!
21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.21 The wise man is esteemed for his discernment, yet pleasing speech increases his persuasiveness.
22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.22 Good sense is a fountain of life to its possessor, but folly brings chastisement on fools.
23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.23 The mind of the wise man makes him eloquent, and augments the persuasiveness of his lips.
24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.24 Pleasing words are a honeycomb, sweet to the taste and healthful to the body.
25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.25 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!
26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 The laborer's appetite labors for him, for his mouth urges him on.
27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.27 A scoundrel is a furnace of evil, and on his lips there is a scorching fire.
28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.28 An intriguer sows discord, and a talebearer separates bosom friends.
29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.29 A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.30 He who winks his eye is plotting trickery; he who compresses his lips has mischief ready.
31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.31 Gray hair is a crown of glory; it is gained by virtuous living.
32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.32 A patient man is better than a warrior, and he who rules his temper, than he who takes a city.
33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.33 When the lot is cast into the lap, its decision depends entirely on the LORD.