Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.1 El hombre hace proyectos en su corazón, pero el Señor pone la respuesta en sus labios.
2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.2 El hombre piensa que todos sus caminos son puros, pero el Señor pesa los corazones.
3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.3 Encomienda tus obras al Señor, y se realizarán tus proyectos.
4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.4 El Señor lo hizo todo con un fin, incluso al malvado, para el día nefasto.
5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.5 El corazón altanero es abominable para el Señor, tarde o temprano no quedará impune.
6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.6 Por la bondad y la fidelidad se expían las faltas, y con el temor del Señor se evita el mal.
7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.7 Cuando el Señor se complace en la conducta de un hombre, lo reconcilia hasta con sus mismos enemigos.
8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.8 Más vale poco con justicia que abundantes ganancias con injusticia.
9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.9 El corazón del hombre se fija un trayecto, pero el Señor asegura sus pasos.
10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.10 Hay un oráculo en los labios del rey: él no se equivoca cuando dicta sentencia.
11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.11 La báscula y las balanzas justas pertenecen al Señor, y son obra suya todas las pesas de la bolsa.
12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.12 El rey aborrece las malas acciones, porque un trono se afianza gracias a la justicia.
13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.13 Los labios justos gozan del favor del rey: él ama al que habla con rectitud.
14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.14 El furor del rey es mensajero de muerte, pero un hombre sabio lo aplaca.
15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.15 Cuando el resto del rey está radiante, hay vida, y su favor es como lluvia de primavera.
16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.16 Adquirir sabiduría vale más que el oro fino, adquirir inteligencia es preferible a la plata.
17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.17 La senda de los hombres rectos es apartarse del mal, el que vigila su camino preserva su vida.
18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.18 Antes de la catástrofe está el orgullo, y antes de la caída, el espíritu altanero.
19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.19 Más vale ser humilde entre los pobres que repartir el botín con los orgullosos.
20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, y ¡feliz el que confía en el Señor!
21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.21 El que sabe discernir tiene fama de inteligente, y las palabras dulces son más persuasivas.
22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.22 El buen juicio es fuente de vida para el que lo posee, pero la necedad es el castigo de los necios.
23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.23 El corazón del sabio da sensatez a su boca y hace más persuasivas sus palabras.
24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.24 Las palabras amables son un panal de miel, dulce al paladar y saludable para el cuerpo.
25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.25 Hay caminos que parecen rectos, pero al final son caminos de muerte.
26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 El hambre del trabajador trabaja para él, porque su boca lo estimula.
27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.27 El hombre infame cava la desgracia, y en sus labios hay como un fuego devorador.
28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.28 El hombre perverso siembra discordia, y el calumniador separa a los amigos.
29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.29 El hombre violento seduce a su prójimo para llevarlo por el mal camino.
30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.30 El que cierra los ojos, maquinando cosas perversas, y aprieta los labios, ya ha cometido el mal.
31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.31 Corona de gloria son los cabellos blancos, y se la encuentra en el camino de la justicia.
32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.32 El que tarda en enojarse vale más que un héroe, y el dueño de sí mismo, más que un conquistador.
33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.33 Las suertes se echan en los pliegues del manto, pero la decisión viene del Señor.