Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!
2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.
4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.
5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.
6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.
7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.
8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.
9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.
10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.
11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.
12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.
13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.
14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.
15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.
16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.
17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.
18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.
19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!
21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.
22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.
23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.
24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.
25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.
26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.
27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.
28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.
29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.
30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.
31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.
32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.
33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!