Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - All'uomo, preparare l'animo, al Signore, governare la lingua.1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Tutti gli andamenti dell'uomo sono palesi agli occhi suoi, ma ponderatore degli spiriti è Dio.2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
3 Confida al Signore le opere tue, e i tuoi disegni riusciranno.3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
4 Tutte le cose il Signore ha operato per se stesso, ed anche l'empio pel cattivo giorno.4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Abominio del Signore ogni arrogante, e, oggi o domani, non andrà impunito. Inizio della buona strada è praticare la giustizia e presso Dio è più accetto che immolar vittime.5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Con la misericordia e la verità s'espia la colpa, e nel timore del Signore si schiva il male.6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Quando gradiranno al Signore le vie dell'uomo, riconcilierà a lui anche i nemici.7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
8 Meglio poco con giustiziache entrate assai senza equità.8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 L'uomo propone in cuore il suo camminoma sta al Signore reggere i suoi passi.9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
10 Un oracolo sta sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non fallirà.10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
11 La stadera e la bilancia sono stabilite da Dio, e opera sua sono tutte le pietre del sacchetto.11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 Sono abominabili al re i malfattori, giacchè per la giustizia si regge il trono.12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Labbra veritiere è ciò che vogliono i re; chi parla rettamente è amato.13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 Ira di re, messi di morte, ma l'uomo saggio la placherà.14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 Nel sorriso del re c'è la vita e il suo favore è come la pioggia serotina.15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Acquista sapienza, perchè migliore dell'oro, e acquista prudenza, perchè è più preziosa dell'argento.16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Il sentiero dei giusti schiva il male e chi vuol custodire l'anima sua bada al suo cammino.17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
18 La superbia precede alla caduta e prima della rovina s'inorgoglisce lo spirito.18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 È meglio abbassarsi coi mansueti, che spartire la preda coi superbi.19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Chi è docile alla parola troverà bene, e chi spera nel Signore è beato.20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
21 Uomo saggio di cuore vuol dire uomo prudente, e chi è cortese nel parlare, ritrarrà maggiori vantaggi.21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
22 Fonte di vita è il buon senso per chi lo possiede; la dottrina degli stolti è fatuità.22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
23 Il cuore del saggio istruirà la sua bocca, e alle sue labbra aggiungerà grazia.23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
24 Un favo di miele sono i detti soavi, delizia dell'anima, farmaco dell'ossa.24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 V'è una strada che sembra all'uomo dritta, ma i suoi estremi conducono alla morte.25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 L'uomo che s'affatica, si affatica per sè, perchè la sua bocca lo costringe.26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 L'empio scava il male e ha sulle labbra fuoco ardente.27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 L'uomo perverso suscita liti, e lo sparlatore mette la divisione tra i principi.28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 L'uomo iniquo adesca il suo amico, e lo mena per via non buona.29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
30 Chi di sottecchi macchina intrighi, sogghignando colle labbra compie il male.30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
31 Onorifica corona è la canizie, la si troverà sulle vie della giustizia.31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Meglio l'uomo paziente che l'uomo forte; e chi domina l'animo suo è da più che un espugnatore di città.32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
33 Nel grembo si gettano le sorti, ma dal Signore sono regolate.33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.