Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numeri 33


font
BIBBIA MARTINISAGRADA BIBLIA
1 Queste sono le mansioni de' figliuoli d'Israele usciti dall'Egitto divisi nelle loro schieresotto la condotta di Mosè e di Aronne,1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Descritte da Mosè secondo i luoghi degli alloggiamenti, i quali luoghi ei cambiavano secondol'ordine del Signore.2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Partirono adunque da Ramesse il primo mese, ai quindici del mese primo, il giorno dopo laPasqua, i figliuoli d'Israele con gran possanza a vista di tulli gli Egiziani,3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 I quali seppellivano i loro primogeniti uccisi dal Signore, il quale anche sopra gli deiloro aveva esercitate le sue vendette,4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 E posarono il campo in Soccoth.5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 E da Soccoth andarono a Etham, la quale è all'estremità della solitudine.6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Donde essendo partiti arrivarono dirimpetto a Phihahiroth, che guarda Beel-Sephon, e poserogli alloggiamenti dinanzi a Magdalo.7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 E partiti da Phihahiroth passaron pel mezzo del mare nella solitudine: e dopo aver camminatoper tre giorni pel deserto di Etham, posero il campo a Mara.8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 E da Mara andarono ad Elim, dov'erano dodici fontane di acqua, e settanta palme, e ivi siattendarono.9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 E avendo sloggiato da quel luogo piantarono le tende vicino al mar Rosso. E dal mar Rossoandarono10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Ad accamparsi nel deserto di Sin.11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Di dove andarono a Daphca.12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 E da Daphca passarono in Alus.13 de onde foram para Alus.
14 E partiti da Alus poser le tende in Raphidim, dove mancò al popolo acqua da bere.14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Da Raphidim andarono a porre gli alloggiamenti nel deserto del Sinai.15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 E partiti dal deserto del Sinai giunsero a' sepolcri della concupiscenza.16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 E da' sepolcri della concupiscenza andarono ad attendarsi in Haseroth.17 de onde foram acampar em Haserot.
18 E da Aserot giunsero in Rethma.18 De lá, acamparam em Retma.
19 E da Rethma andarono a porre il campo in Remmomphares.19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Di dove partirono, e arrivarono a Lebna.20 De Remonfarés a Lebna.
21 Da Lebna passarono a Ressa.21 De Lebna a Ressa.
22 E partiti da Ressa giunsero a Ceelatha.22 De Ressa a Ceelata.
23 E di lì passarono ad accampare al monte Sepher.23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 E lasciato il monte Sepher andarono ad Arada.24 Dali foram acampar em Arada.
25 E di lì si mossero per andare a Maceloth.25 De lá a Macelot.
26 E da Maceloth passarono a Thahath.26 Dali a Taat.
27 Da Thahath posero il campo a Thare.27 De Taat a Taré.
28 Donde partirono, e piantarono le tende in Methea.28 De Taré a Metca.
29 E da Methea passarono ad Hesmona.29 De Metca a Hesmona.
30 E partiti da Hesmona giunsero a Moseroth.30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 E da Moseroth andarono ad accamparsi a Benjaacan.31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 E partiti da Benjaacan giunsero al monte Gadgad.32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Donde partirono, e passarono a Jetebatha,33 Dali a Jotebata.
34 E da Jetebatha andarono ad Hebrona.34 Dali a Abrona.
35 E lasciata Hebrona si attendarono ad Asiongaber.35 De lá a Asiongaber.
36 Donde partirono, e giunsero nel deserto di Sin, che è Cades.36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 E da Cades andarono a porre gli alloggiamenti sul monte Hor negli ultimi confini della terradi Edom.37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 E Aronne sacerdote sommo salì per ordine del Signore sul monte Hor: ed ivi morì ilquarantesimo anno dopo l'uscita de' figliuoli d'Israele dall'Egitto, il quinto mese, ilprimo del mese,38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Essendo egli in età di cento ventitre anni.39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 E Arad re de' Cananei, che abitava verso il mezzo giorno, udì come i figliuoli d'Israeleeran venuti nella terra di Canaan.40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 E partiti dal monte Hor andarono ad attendarsi a Salmona.41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 E di lì partirono, e andarono a Phunon.42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 E da Phunon passarono ad alloggiare ad Oboth.43 De Funon foram a Obot.
44 E da Oboth andarono a Jieabarim, che è ai confini de' Moabiti.44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 E partiti da Jieabarim andarono a piantar le tende a Dibongad.45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 Di dove passarono a Helmondeblathaim.46 Dali a Almon-Diblataim.
47 E da Helmondeblathaim arrivarono alle montagne di Abarim dirimpetto a Nabo.47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 E lasciate le montagne di Abarim passarono nelle pianure di Moab sulle rive del Giordanodirimpetto a Gerico.48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 E ivi si attendarono da Bethsimoth fino ad Abelsatim ne' luoghi più piani de' Moabiti.49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Dove il Signore disse a Mosè:50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 Intima a' figliuoli d'Israele, e di' loro queste cose: Quando, voi avrete passato ilGiordano, entrando nella terra di Canaan,51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 Sterminate tutti gli abitanti di quel paese: fate in pezzi gli altari, e riducete in polverele statue, e devastate tutti i luoghi eccelsi,52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Purificando la terra, e voi l'abiterete: perocché io ne ho dato a voi il dominio.53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 E ve la dividerete a sorte. A' più darete porzione più ampia: a' meno, più ristretta. Aciascuno sarà data la sua eredità secondo che porterà la sorte. La divisione farassi pertribù, e per famiglie.54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Ma se voi non vorrete uccidere gli abitatori del paese; quelli che resteranno, saran per voicome stecchi negli occhi, e lance nei fianchi, e vi daranno da fare nel paese di vostraabitazione.55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 E farò a voi tutto quello che io avea risoluto di fare ad essi.56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."