SCRUTATIO

Domenica, 19 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA MARTINIBiblia Matos Soares
1 Salmo per Asaph.
Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso:
1 Salmo. De Asaf. Deus Senhor falou e convocou a terra desde o oriente até ao ocidente.
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza.2 Desde Sião, cheia de beleza, Deus resplandeceu;
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento.3 ele, o nosso Deus, vem e não ficará em silêncio. Um fogo devorador o precede, e ruge a tempestade em torno dele.
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo.4 Chama do alto os céus e a terra, para julgar o seu povo:
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj.5 "Congregai diante de mim os meus santos, que firmaram a minha aliança com o sacrifício."
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio.6 E os céus anunciam a sua justiça, porquanto o próprio Deus é o juiz.
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio:7 "Ouve, meu povo, e eu falarei, ouve, Israel, e eu darei testemunho contra ti: Deus, o teu Deus sou eu.
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me.8 Não te repreendo por causa dos teus sacrifícios, porque os teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti.9 Não receberei de tua casa bezerro, nem cabritos dos teus rebanhos:
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi.10 em verdade são minhas todas as feras das selvas, milhares de animais há nos meus montes.
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne.11 Conheço (como seu dono que sou) todas as aves do céu, e tudo o que se move nos campos me é conhecido.
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie.12 Se tiver fome, não to direi a ti, porque meu é o universo e aquilo que o enche.
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni?13 Porventura comerei a carne dos touros, ou beberei o sangue dos cabritos?
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo.14 Oferece a Deus um sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria.15 E invoca-me no dia da angústia: livrar-te-ei, e tu me honrarás."
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza?16 Mas ao pecador diz Deus: "Porque relatas tu os meus preceitos, e tens (constantemente) a minha aliança na tua boca?
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole.17 Tu que aborreces a disciplina, e rejeitaste as minhas palavras
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri.18 Se vias um ladrão, corrias com ele, e fazias sociedade com os adúlteros.
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni.19 Soltavas a tua boca para o mal, e a tua língua urdia enganos.
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto.20 Estando sentado, falavas contra teu irmão, e difamavas o filho da tua mãe.
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia.21 Isto fizeste, e eu hei-de calar-me? Julgaste que eu sou semelhante a ti? Arguir-te-ei e porei (tudo) diante dos teus olhos.
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi.22 Entendei isto, vós que vos esqueceis de Deus, não suceda que vos arrebate, e não haja quem vos salve.
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio.23 O que oferece sacrifício de louvor (é o que) me honra, e ao que caminha com rectidão mostrarei a salvação de Deus."