Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Salmo per Asaph.
Il Dio degli dei, il Signore ha parlato, e ha chiamata la terra, dall'oriente fino all'occaso:
1 A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
2 Da Sionne (apparirà) lo splendore di sua magnificenza.2 from Zion, the brilliance of his beauty.
3 Manifesto verra Iddio, il nostro Dio, e non istarà in silenzio. Innanzi a lui un fuoco ardente, e con questo fuoco un turbine violento.3 God will arrive manifestly. Our God also will not keep silence. A fire will flare up in his sight, and a mighty tempest will surround him.
4 Chiamerà di lassù il cielo, e la terra a giudicare il suo popolo.4 He will call to heaven from above, and to the earth, to discern his people.
5 Congregate a lui tutti i suoi santi, i quali fermaron con lui alleanza per mezzo de' sagrifizj.5 Gather his holy ones to him, you who order his covenant above sacrifices.
6 E i cieli annunzieranno la giustizia di lui, perché il giudice è Dio.6 And the heavens will announce his justice. For God is the judge.
7 Ascolta, popol mio, e io parlerò; Israele (ascolta), e io spiegherommi con te: Dio io sono, e tuo Dio:7 Listen, my people, and I will speak. Listen, Israel, and I will testify for you. I am God, your God.
8 Non ti riprenderò per ragion de' tuoi sagrifizj, e i tuoi olocausti sono sempre dinanzi a me.8 I will not reprove you for your sacrifices. Moreover, your holocausts are ever in my sight.
9 Non riceverò dalla tua casa i vitelli, né da' tuoi greggi i capretti.9 I will not accept calves from your house, nor he-goats from your flocks.
10 Imperocché sono mie tutte le fiere de' boschi, i giumenti ne' monti, ed i travi.10 For all the wild beasts of the forest are mine: the cattle on the hills and the oxen.
11 Io conosco tutti gli uccelli dell'aria, ed è mia l'amenità delle campagne.11 I know all the flying things of the air, and the beauty of the field is with me.
12 Se io avessi fame a te noi direi; imperocché mia è la terra, e quello, che la riempie.12 If I should be hungry, I would not tell you: for the whole world is mine, and all its plentitude.
13 Mangerò io forse le carni de' tori? O beveró io il sangue de' montoni?13 Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
14 Offerisci a Dio sagrifizio di lode, e le promesse adempi fatte da te all'Altissimo.14 Offer to God the sacrifice of praise, and pay your vows to the Most High.
15 E invocami nel giorno della tribolazione: ti libererò, e tu darai a me gloria.15 And call upon me in the day of tribulation. I will rescue you, and you will honor me.
16 Ma al peccatore disse Dio: Perché fai tu parola de' miei comandamenti, e hai nella bocca la mia alleanza?16 But to the sinner, God has said: Why do you discourse on my justices, and take up my covenant through your mouth?
17 Tu pero hai in odio la disciplina, o ti se' gettate dietro le spalle le mie parole.17 Truly, you have hated discipline, and you have cast my sermons behind you.
18 Se vedevi un ladro, correvi con lui, e facevi combriccola cogli adulteri.18 If you saw a thief, you ran with him, and you have placed your portion with adulterers.
19 La tua bocca è stata piena di malvagità, e la tua lingua ordiva inganni.19 Your mouth has abounded with malice, and your tongue has concocted deceits.
20 Stando a sedere parlavi contro del tuo fratello, e al figliuolo di tua madre ponevi inciampo: queste cose hai fatte, ed io ho taciuto.20 Sitting, you spoke against your brother, and you set up a scandal against your mother’s son.
21 Hai creduto, o iniquo, ch'io sia: per esser simile a te: ti riprenderò, e te porrò di contro alla tua faccia.21 These things you have done, and I was silent. You thought, unjustly, that I ought to be like you. But I will reprove you, and I will set myself against your face.
22 Ponete mente a queste cose voi, che vi scordate di Dio: affinchè non vi rapisca una volta, senza che sia chi vi liberi.22 Understand these things, you who forget God; lest at any time, he might quickly take you away, and there would be no one to rescue you.
23 Il sagrifizio di lode mi onorerà; ed esso è la via per cui farò vedere all'uomo la salute di Dio.23 The sacrifice of praise will honor me. And in that place is the journey by which I will reveal to him the salvation of God.