A példabeszédek könyve 20
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Buja dolog a bor, és tombol a részegség, aki ezekben gyönyörködik, bölcs nem lesz. | 1 Wine is reckless, liquor rowdy; unwise is anyone whom it seduces. |
2 A király fenyegetése olyan, mint az oroszlán bömbölése, önmaga ellen vét, aki őt felbőszíti. | 2 Like the roaring of a lion is the fury of a king; whoever provokes him sins against himself. |
3 Becsületére válik a férfinak, ha felhagy a viszállyal, bezzeg beleártja magát a veszekedésbe mindaz, aki balga! | 3 It is praiseworthy to stop short of a law-suit; only a fool flies into a rage. |
4 A tunya a hideg miatt elhagyja a szántást, ezért nyáron koldul, de nem adnak neki! | 4 In autumn the idler does not plough, at harvest time he looks -- nothing there! |
5 Mint a mély víz, olyan a terv az ember szívében, de az okos ember kimeregeti azt. | 5 The resources of the human heart are like deep waters: an understanding person has only to draw onthem. |
6 Sok emberről állítják, hogy jószívű, de ki talál olyat, akiben meg lehet bízni? | 6 Many describe themselves as people of faithful love, but who can find someone real y to be trusted? |
7 Az igaz, aki tökéletességben jár, boldog gyermekeket hagy maga után. | 7 The upright whose ways are blameless -- blessed the children who come after! |
8 A király, amikor ítélőszékén ül, tekintetével elszéleszt minden gonoszt. | 8 A king enthroned on the judgement seat with one look scatters al that is evil. |
9 Ki mondhatja: tiszta a szívem, tiszta vagyok a bűntől? | 9 Who can say, 'I have cleansed my heart, I am purified of my sin'? |
10 A kétféle súly és kétféle mérték: mindkettő utálatos Isten előtt. | 10 One weight here, another there; here one measure, there another: both alike are abhorrent toYahweh. |
11 A gyermeket meg lehet ismerni abból, hogy mit tesz-vesz, hogy tiszták s helyesek-e cselekedetei? | 11 A young man's character appears in what he does, if his behaviour is pure and straight. |
12 A halló fület, a látó szemet: mind a kettőt az Úr alkotta. | 12 Ear that hears, eye that sees, Yahweh has made both of these. |
13 Ne szeresd az alvást, hogy a szegénység el ne nyomjon, tartsd nyitva szemedet, akkor jóllakhatsz kenyérrel! | 13 Do not love sleep or you will know poverty; keep your eyes open and have your fil of food. |
14 »Silány! Silány!« – mondja minden vevő, s amikor elmegy, nagyra van vele. | 14 'No good, no good!' says the buyer, but he goes off congratulating himself. |
15 Lehet valakinek aranya és drágaköve bőven, a legbecsesebb ékszer mégis csak az értelmes száj. | 15 There are gold and jewels of every type, but a priceless ornament is speech informed by knowledge. |
16 Csak vedd el a ruháját, mert kezese lett másnak, végy zálogot tőle idegenek miatt! | 16 Take the man's clothes! He has gone surety for a stranger. Take a pledge from him to the profit ofpersons unknown! |
17 Édes az embernek a csalárdság kenyere, de azután szája betelik kaviccsal. | 17 Bread is sweet when it is got by fraud, but later the mouth is ful of grit. |
18 Tanácstól erősödnek a tervek, bölcs számítással kell viselni hadat! | 18 Plans are matured by consultation; take wise advice when waging war. |
19 Aki pletykával házal, elárulja a titkot, ezért ne barátkozz oktalan fecsegővel! | 19 The bearer of gossip lets out secrets; do not mingle with chatterers. |
20 Aki átkozza atyját és anyját, annak mécsese a sötétség idején kialszik. | 20 Whoever curses father or mother wil have his lamp put out in the deepest darkness. |
21 Az örökséget, amelyet eleinte siettetnek, nem áldják a végén. | 21 Property quickly come by at first wil not be blessed in the end. |
22 Ne mondd: »Visszafizetem a gazságot!« Az Úrban bízzál, ő majd megsegít. | 22 Do not say, 'I shall repay evil'; put your hope in Yahweh and he wil keep you safe. |
23 Utálja az Úr a kétféle súlyt, a hamis mérleg nem jó! | 23 One weight here, another there: this is abhorrent to Yahweh, false scales are not good. |
24 A férfi lépteit az Úr irányítja, hogy is érthetné meg az ember a saját útját? | 24 Yahweh guides the steps of the powerful: but who can comprehend human ways? |
25 Kelepce az embernek, ha valamit elsietve szentnek nyilvánít, s a fogadalom után gondolja meg a dolgot. | 25 Anyone is trapped who cries 'Dedicated!' and begins to reflect only after the vow. |
26 A bölcs király szétszórja a gonoszokat, és kereket gurít rájuk. | 26 A wise king winnows the wicked and makes the wheel pass over them. |
27 Az ember lelke az Úr fáklyája, amely bensőnk minden rejtekét kifürkészi. | 27 The human spirit is the lamp of Yahweh -- searching the deepest self. |
28 A királyt szeretet és hűség oltalmazza, trónusát a kegyesség támogatja. | 28 Faithful love and loyalty mount guard over the king, his throne is founded on saving justice. |
29 Az ifjak büszkesége az erejük, s a vének tisztessége az ősz haj. | 29 The pride of the young is their strength, the ornament of the old, grey hairs. |
30 Az ütés kék foltja megtisztítja a gonoszokat, és a verés a test belső részeit. | 30 Wounding strokes are good medicine for evil, blows have an effect on the inmost self. |