Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Happy those whose way is blameless, who walk by the teaching of the LORD.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Happy those who observe God's decrees, who seek the LORD with all their heart.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 They do no wrong; they walk in God's ways.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 You have given them the command to keep your precepts with care.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 May my ways be firm in the observance of your laws!
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Then I will not be ashamed to ponder all your commands.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 I will praise you with sincere heart as I study your just edicts.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 I will keep your laws; do not leave me all alone.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 How can the young walk without fault? Only by keeping your words.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 With all my heart I seek you; do not let me stray from your commands.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 In my heart I treasure your promise, that I may not sin against you.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Blessed are you, O LORD; teach me your laws.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 With my lips I recite all the edicts you have spoken.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 I find joy in the way of your decrees more than in all riches.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 I will ponder your precepts and consider your paths.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 In your laws I take delight; I will never forget your word.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Be kind to your servant that I may live, that I may keep your word.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Open my eyes to see clearly the wonders of your teachings.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 I am a sojourner in the land; do not hide your commands from me.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 At all times my soul is stirred with longing for your edicts.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 With a curse you rebuke the proud who stray from your commands.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Free me from disgrace and contempt, for I observe your decrees.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Though princes meet and talk against me, your servant studies your laws.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Your decrees are my delight; they are my counselors.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 I lie prostrate in the dust; give me life in accord with your word.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 I disclosed my ways and you answered me; teach me your laws.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Make me understand the way of your precepts; I will ponder your wondrous deeds.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 I weep in bitter pain; in accord with your word to strengthen me.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Lead me from the way of deceit; favor me with your teaching.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 The way of loyalty I have chosen; I have set your edicts before me. <
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 I cling to your decrees, LORD; do not let me come to shame.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 I will run the way of your commands, for you open my docile heart.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 LORD, teach me the way of your laws; I shall observe them with care.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Give me insight to observe your teaching, to keep it with all my heart.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Lead me in the path of your commands, for that is my delight.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Direct my heart toward your decrees and away from unjust gain.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Avert my eyes from what is worthless; by your way give me life.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 For your servant fulfill your promise made to those who fear you.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Turn away from me the taunts I dread, for your edicts bring good.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 See how I long for your precepts; in your justice give me life.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 Let your love come to me, LORD, salvation in accord with your promise.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 Let me answer my taunters with a word, for I trust in your word.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 Do not take the word of truth from my mouth, for in your edicts is my hope.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 I will keep your teachings always, for all time and forever.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 I will walk freely in an open space because I cherish your precepts.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 I will speak openly of your decrees without fear even before kings.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 I delight in your commands, which I dearly love.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 I lift up my hands to your commands; I study your laws, which I love.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Remember your word to your servant by which you give me hope.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 This is my comfort in affliction, your promise that gives me life.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Though the arrogant utterly scorn me, I do not turn from your teaching.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 When I recite your edicts of old I am comforted, LORD.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 Rage seizes me because of the wicked; they forsake your teaching.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Your laws become my songs wherever I make my home.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 Even at night I remember your name in observance of your teaching, LORD.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 This is my good fortune, for I have observed your precepts.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 My portion is the LORD; I promise to keep your words.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 I entreat you with all my heart: have mercy on me in accord with your promise.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 I have examined my ways and turned my steps to your decrees.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 I am prompt, I do not hesitate in keeping your commands.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Though the snares of the wicked surround me, your teaching I do not forget.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 At midnight I rise to praise you because your edicts are just.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 I am the friend of all who fear you, of all who keep your precepts.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 The earth, LORD, is filled with your love; teach me your laws.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 You have treated your servant well, according to your word, O LORD.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Teach me wisdom and knowledge, for in your commands I trust.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Before I was afflicted I went astray, but now I hold to your promise.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 You are good and do what is good; teach me your laws.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 The arrogant smear me with lies, but I observe your precepts with all my heart.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Their hearts are gross and fat; as for me, your teaching is my delight.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 It was good for me to be afflicted, in order to learn your laws.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 Teaching from your lips is more precious to me than heaps of silver and gold.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Your hands made me and fashioned me; give me insight to learn your commands.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Those who fear you rejoice to see me, because I hope in your word.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 I know, LORD, that your edicts are just; though you afflict me, you are faithful.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 May your love comfort me in accord with your promise to your servant.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Show me compassion that I may live, for your teaching is my delight.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Shame the proud for oppressing me unjustly, that I may study your precepts.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Let those who fear you turn to me, those who acknowledge your decrees.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 May I be wholehearted toward your laws, that I may not be put to shame.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 My soul longs for your salvation; I put my hope in your word.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 My eyes long to see your promise. When will you comfort me?
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 I am like a wineskin shriveled by smoke, but I have not forgotten your laws.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 How long can your servant survive? When will your edict doom my foes?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 The arrogant have dug pits for me; defying your teaching.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 All your commands are steadfast. Help me! I am pursued without cause.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 In your kindness give me life, to keep the decrees you have spoken.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 Your word, LORD, stands forever; it is firm as the heavens.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 Through all generations your truth endures; fixed to stand firm like the earth.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 By your edicts they stand firm to this day, for all things are your servants.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Had your teaching not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 I will never forget your precepts; through them you give me life.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 I am yours; save me, for I cherish your precepts.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 The wicked hope to destroy me, but I pay heed to your decrees.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 I have seen the limits of all perfection, but your command is without bounds.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 How I love your teaching, Lord! I study it all day long.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Your command makes me wiser than my foes, for it is always with me.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 I have more understanding than all my teachers, because I ponder your decrees.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 I have more insight than my elders, because I observe your precepts.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 I keep my steps from every evil path, that I may obey your word.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 From your edicts I do not turn, for you have taught them to me.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 How sweet to my tongue is your promise, sweeter than honey to my mouth!
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Through your precepts I gain insight; therefore I hate all false ways.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Your word is a lamp for my feet, a light for my path.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 I make a solemn vow to keep your just edicts.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 I am very much afflicted, LORD; give me life in accord with your word.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Accept my freely offered praise; LORD, teach me your decrees.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 My life is always at risk, but I do not forget your teaching.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 The wicked have set snares for me, but from your precepts I do not stray.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 My heart is set on fulfilling your laws; they are my reward forever.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 I hate every hypocrite; your teaching I love.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 You are my refuge and shield; in your word I hope.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Depart from me, you wicked, that I may observe the commands of my God.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sustain me by your promise that I may live; do not disappoint me in my hope.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Strengthen me that I may be safe, ever to contemplate your laws.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 You reject all who stray from your laws, for vain is their deceit.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Like dross you regard all the wicked on earth; therefore I love your decrees.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 My flesh shudders with dread of you; I hold your edicts in awe.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 I have fulfilled your just edict; do not abandon me to my oppressors.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Guarantee your servant's welfare; do not let the arrogant oppress me.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 My eyes long to see your salvation and the justice of your promise.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Act with kindness toward your servant; teach me your laws.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 I am your servant; give me discernment that I may know your decrees.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 It is time for the LORD to act; they have disobeyed your teaching.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Truly I love your commands more than the finest gold.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Thus I follow all your precepts; every wrong way I hate.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Wonderful are your decrees; therefore I observe them.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 The revelation of your words sheds light, gives understanding to the simple.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 I sigh with open mouth, yearning for your commands.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Turn to me and be gracious, your edict for lovers of your name.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Steady my feet in accord with your promise; do not let iniquity lead me.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Free me from human oppression, that I may keep your precepts.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Let your face shine upon your servant; teach me your laws.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 My eyes shed streams of tears because your teaching is not followed.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 You are righteous, LORD, and just are your edicts.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 You have issued your decrees in justice and in surpassing faithfulness.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 I am consumed with rage, because my foes forget your words.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Your servant loves your promise; it has been proved by fire.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Though belittled and despised, I do not forget your precepts.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 Your justice is forever right, your teaching forever true.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Though distress and anguish come upon me, your commands are my delight.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Your decrees are forever just; give me discernment that I may live.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 I call with all my heart, O LORD; answer me that I may observe your laws.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 I call to you to save me that I may keep your decrees.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 I rise before dawn and cry out; I put my hope in your words.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 My eyes greet the night watches as I meditate on your promise.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 Hear my voice in your love, O LORD; by your edict give me life.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 Malicious persecutors draw near me; they are far from your teaching.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 You are near, O LORD; reliable are all your commands.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Long have I known from your decrees that you have established them forever.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Look at my affliction and rescue me, for I have not forgotten your teaching.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Take up my cause and redeem me; for the sake of your promise give me life.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Salvation is far from sinners because they do not cherish your laws.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Your compassion is great, O LORD; in accord with your edicts give me life.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Though my persecutors and foes are many I do not turn from your decrees.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 I view the faithless with loathing, because they do not heed your promise.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 See how I love your precepts, LORD; in your kindness give me life.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 Your every word is enduring; all your just edicts are forever.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Princes persecute me without reason, but my heart reveres only your word.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 I rejoice at your promise, as one who has found rich spoil.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Falsehood I hate and abhor; your teaching I love.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Seven times a day I praise you because your edicts are just.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Lovers of your teaching have much peace; for them there is no stumbling block.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 I look for your salvation, LORD, and I fulfill your commands.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 I observe your decrees; I love them very much.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 I observe your precepts and decrees; all my ways are before you.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Let my cry come before you, LORD; in keeping with your word give me discernment.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Let my prayer come before you; rescue me according to your promise.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 May my lips pour forth your praise, because you teach me your laws.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 May my tongue sing of your promise, for all your commands are just.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Keep your hand ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 I long for your salvation, LORD; your teaching is my delight.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Let me live to praise you; may your edicts give me help.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 I have wandered like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commands.