Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLIA
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Alef Dichosos los que van por camino perfecto,
los que proceden en la ley de Yahveh.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Dichosos los que guardan sus dictámenes,
los que le buscan de todo corazón,
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 y los que, sin cometer iniquidad,
andan por sus caminos.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Tú tus ordenanzas promulgaste,
para que sean guardadas cabalmente.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 ¡Ojalá mis caminos se aseguren
para observar tus preceptos!
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Entonces no tendré vergüenza alguna
al mirar a todos tus mandamientos.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Con rectitud de corazón te daré gracias,
al aprender tus justos juicios.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Tus preceptos, los observaré,
no me abandones tú del todo.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 Bet. ¿Cómo el joven guardará puro su camino?
Observando tu palabra.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 De todo corazón ando buscándote,
no me desvíes de tus mandamientos.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 Dentro del corazón he guardado tu promesa,
para no pecar contra ti.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Bendito tú, Yahveh,
enséñame tus preceptos.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 Con mis labios he contado
todos los juicios de tu boca.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 En el camino de tus dictámenes me recreo
más que en toda riqueza.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 En tus ordenanzas quiero meditar
y mirar a tus caminos.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 En tus preceptos tengo mis delicias,
no olvido tu palabra.
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Guímel. Haz merced a tu siervo y viviré.
y guardaré tu palabra.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Abre mis ojos para que contemple
las maravillas de tu ley.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Un forastero soy sobre la tierra,
tus mandamientos no me ocultes.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 Mi alma se consume deseando
tus juicios en todo tiempo.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Tú increpas a los soberbios, los malditos,
que se desvían de tus mandamientos.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Echa lejos de mí oprobio y menosprecio,
porque he guardado tus dictámenes.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Aunque los príncipes hablen en sesión contra mí,
tu servidor medita en tus preceptos.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Tus dictámenes hacen mis delicias,
mis consejeros, tus preceptos.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 Dálet. Mi alma está pegada al polvo,
hazme vivir conforme a tu palabra.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 Mis caminos expuse, y tú me respondiste,
enséñame tus preceptos.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Hazme entender el camino de tus ordenanzas,
y meditaré en tus maravillas.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 Se va en lágrimas mi alma por el tedio,
sosténme conforme a tu palabra.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Aléjame del camino de mentira,
y dame la gracia de tu ley,
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 He escogido el camino de la lealtad,
a tus juicios me conformo.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 A tus dictámenes me mantengo adherido,
no me confundas, tú, Yahveh.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Corro por el camino de tus mandamientos,
pues tú mi corazón dilatas.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 He. Enséñame, Yahveh, el camino de tus preceptos,
yo lo quiero guardar en recompensa.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Hazme entender, para guardar tu ley
y observarla de todo corazón.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Llévame por la senda de tus mandamientos
porque mi complacencia tengo en ella.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Inclina mi corazón hacia tus dictámenes,
y no a ganancia injusta.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Aparta mis ojos de mirar vanidades,
por tu palabra vivifícame.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Mantén a tu siervo tu promesa,
que conduce a tu temor.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Aparta de mí el oprobio que me espanta,
pues son buenos tus juicios.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Mira que deseo tus ordenanzas,
hazme vivir por tu justicia.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 Vau. ¡Llegue hasta mí tu amor, Yahveh,
tu salvación, conforme a tu promesa!
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 Y daré respuesta al que me insulta,
porque confio en tu palabra.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 No quites de mi boca la palabra de verdad,
porque espero en tus juicios.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 Yo observaré sin descanso tu ley
para siempre jamás.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Y andaré por camino anchuroso,
porque tus ordenanzas voy buscando.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 De tus dictámenes hablaré ante los reyes,
y no tendré que avergonzarme.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 Y me deleitaré en tus mandamientos,
que amo mucho.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Tiendo mis manos hacia tus mandamientos,
en tus preceptos medito.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Zain. Recuerda la palabra dada a tu servidor,
de la que has hecho mi esperanza.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 Este es mi consuelo en mi miseria:
que tu promesa me da vida.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Los soberbios me insultan hasta el colmo,
yo no me aparto de tu ley.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Me acuerdo de tus juicios de otro tiempo,
oh Yahveh, y me consuelo.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 Me arrebata el furor por los impíos
que abandonan tu ley.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Tus preceptos son cantares para mí
en mi mansión de forastero.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 Me acuerdo por la noche de tu nombre, Yahveh,
quiero guardar tu ley.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Esta es mi tarea:
guardar tus ordenanzas.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 Jet. Mi porción, Yahveh, he dicho,
es guardar tus palabras.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 Con todo el corazón busco tu favor,
tenme piedad conforme a tu promesa.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 He examinado mis caminos
y quiero volver mis pies a tus dictámenes.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Me doy prisa y no me tardo
en observar tus mandamientos.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Las redes de los impíos me aprisionan,
yo no olvido tu ley.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Me levanto a medianoche a darte gracias
por tus justos juicios.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 Amigo soy de todos los que te temen
y observan tus ordenanzas.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 De tu amor, Yahveh, está la tierra llena,
enséñame tus preceptos.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 Tet. Has sido generoso con tu siervo,
oh Yahveh, conforme a tu palabra.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Cordura y sabiduría enséñame,
pues tengo fe en tus mandamientos.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Antes de ser humillado, me descarriaba,
mas ahora observo tu promesa.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Tú, que eres bueno y bienhechor,
enséñame tus preceptos.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Los soberbios me enredan con mentira,
yo guardo tus ordenanzas de todo corazón.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Como de grasa su corazón está embotado.
mas yo en tu ley tengo mis delicias.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Un bien para mí ser humillado,
para que aprenda tus preceptos.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 Un bien para mí la ley de tu boca,
más que miles de oro y plata.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Yod. Tus manos me han hecho y me han formado,
hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Los que te temen me ven con alegría,
porque espero en tu palabra.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 Yo sé, Yahveh, que son justos tus juicios,
que con lealtad me humillas tú.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Sea tu amor consuelo para mí,
según tu promesa a tu servidor.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Me alcancen tus ternuras y viviré,
porque tu ley es mi delicia.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Sean confundidos los soberbios que me afligen con mentira,
yo en tus ordenanzas medito.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Vuélvanse hacia mí los que te temen,
los que conocen tus dictámenes.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 Sea mi corazón perfecto en tus preceptos,
para que no sea confundido.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 Kaf. En pos de tu salvación mi alma languidece,
en tu palabra espero.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Languidecen mis ojos en pos de tu promesa
diciendo: «¿Cuándo vas a consolarme?»
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Aun hecho igual que un pellejo que se ahúma,
de tus preceptos no me olvido.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 ¿Cuántos serán los días de tu siervo?
¿cuándo harás justicia de mis perseguidores?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Los soberbios han cavado fosas para mí
en contra de tu ley.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Todos tus mandamientos son verdad,
con mentira se me persigue, ¡ayúdame!
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 Poco falta para que me borren de la tierra,
mas yo tus ordenanzas no abandono.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 Según tu amor dame la vida,
y guardaré el dictamen de tu boca.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 Lámed. Para siempre, Yahveh, tu palabra,
firme está en los cielos.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 Por todas las edades tu verdad,
tú fijaste la tierra, ella persiste.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 Por tus juicios subsiste todo hasta este día,
pues toda cosa es sierva tuya.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia,
ya habría perecido en mi miseria.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Jamás olvidaré tus ordenanzas,
por ellas tú me das la vida.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Tuyo soy, sálvame,
pues tus ordenanzas voy buscando.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Para perderme me acechan los impíos,
yo estoy atento a tus dictámenes.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 De todo lo perfecto he visto el límite:
¡Qué inmenso es tu mandamiento!
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 Mem. ¡Oh, cuánto amo tu ley!
Todo el día es ella mi meditación.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Más sabio me haces que mis enemigos por tu mandamiento,
que por siempre es mío.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Tengo más prudencia que todos mis maestros,
porque mi meditación son tus dictámenes.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 Poseo más cordura que los viejos,
porque guardo tus ordenanzas.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 Retraigo mis pasos de toda mala senda
para guardar tu palabra.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 De tus juicios no me aparto,
porque me instruyes tú.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 ¡Cuán dulce al paladar me es tu promesa,
más que miel a mi boca!
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Por tus ordenanzas cobro inteligencia,
por eso odio toda senda de mentira.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Nun. Para mis pies antorcha es tu palabra,
luz para mi sendero.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 He jurado, y he de mantenerlo,
guardar tus justos juicios.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 Humillado en exceso estoy, Yahveh,
dame la vida conforme a tu palabra.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Acepta los votos de mi boca, Yahveh,
y enséñame tus juicios.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 Mi alma está en mis manos sin cesar,
mas no olvido tu ley.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Me tienden un lazo los impíos,
mas yo no me desvío de tus ordenanzas.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Tus dictámenes son mi herencia por siempre,
ellos son la alegría de mi corazón.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 Inclino mi corazón a practicar tus preceptos,
recompensa por siempre.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 Sámek. Aborrezco la doblez
y amo tu ley.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Mi refugio y mi escudo eres tú,
yo espero en tu palabra.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 ¡Apartaos de mí, malvados,
quiero guardar los mandamientos de mi Dios!
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sosténme conforme a tu promesa, y viviré,
no defraudes mi esperanza.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Sé tú mi apoyo, y seré salvo,
y sin cesar tendré a la vista tus preceptos.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Tú deshaces a todos los que se desvían de tus preceptos,
mentira es su astucia.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Tienes por escoria a todos los impíos de la tierra,
por eso amo yo tus dictámenes.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 Por tu terror tiembla mi carne,
de tus juicios tengo miedo.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 Ain. Juicio y justicia he practicado,
a mis opresores no me entregues.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Sé fiador de tu siervo para el bien,
no me opriman los soberbios.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 En pos de tu salvación languidecen mis ojos,
tras tu promesa de justicia.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Según tu amor trata a tu siervo,
enséñame tus preceptos.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Yo soy tu servidor, hazme entender,
y aprenderé tus dictámenes.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 Ya es hora de actuar, Yahveh,
se ha violado tu ley.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Por eso amo yo tus mandamientos
más que el oro, más que el oro fino.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Por eso me guío por todas tus ordenanzas
y odio toda senda de mentira.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Pe. Maravillas son tus dictámenes,
por eso mi alma los guarda.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 Al abrirse, tus palabras iluminan
dando inteligencia a los sencillos.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 Abro mi boca franca, y hondo aspiro,
que estoy ansioso de tus mandamientos.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Vuélvete a mí y tenme piedad,
como es justo para los que aman tu nombre.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Mis pasos asegura en tu promesa,
que no me domine ningún mal.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Rescátame de la opresión del hombre,
y tus ordenanzas guardaré.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Haz que brille tu faz para tu siervo,
y enséñame tus preceptos.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Mis ojos destilan ríos de lágrimas,
porque tu ley no se guarda.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 Sade. ¡Justo eres tú, Yahveh,
y rectitud tus juicios!
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Con justicia impones tus dictámenes,
con colmada verdad.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Mi celo me consume,
porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Acendrada en extremo es tu promesa,
tu servidor la ama.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Pequeño soy y despreciado,
mas no olvido tus ordenanzas.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 Justicia eterna es tu justicia,
verdad tu ley.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Angustia y opresión me han alcanzado,
tus mandamientos hacen mis delicias.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Justicia eterna tus dictámenes,
hazme entender para que viva.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 Qof. Invoco con todo el corazón, respóndeme, Yahveh,
y guardaré tus preceptos.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Yo te invoco, sálvame,
y guardaré tus dictámenes.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Me adelanto a la aurora y pido auxilio,
en tu palabra espero.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche,
a fin de meditar en tu promesa.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 Por tu amor, Yahveh, escucha mi voz,
por tus juicios, vivifícame.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 Se acercan a la infamia los que me persiguen,
se alejan de tu ley.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Tú estás cerca, Yahveh,
todos tus mandamientos son verdad.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 De tus dictámenes sé desde hace tiempo
que para siempre los fundaste.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Res Mira mi aflicción y líbrame,
porque tu ley no olvido.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Aboga por mi causa tú, rescátame,
dame la vida conforme a tu promesa.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Lejos de los impíos la salvación,
pues no van buscando tus preceptos.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Muchas son tus ternuras, Yahveh,
por tus juicios, vivifícame.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Numerosos mis perseguidores y adversarios,
yo no me aparto de tus dictámenes.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 He visto a los traidores, me disgusta
que no guarden tu promesa.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Mira que amo tus ordenanzas, Yahveh,
dame la vida por tu amor.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 Es verdad el principio de tu palabra,
por siempre, todos tus justos juicios.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Sin. Príncipes me persiguen sin razón,
mas mi corazón teme tus palabras.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Me regocijo en tu promesa
como quien halla un gran botín.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 La mentira detesto y abomino,
amo tu ley.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Siete veces al día te alabo
por tus justos juicios.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Mucha es la paz de los que aman tu ley,
no hay tropiezo para ellos.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 Espero tu salvación, Yahveh,
tus mandamientos cumplo.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 Mi alma guarda tus dictámenes,
mucho los amo.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 Guardo tus ordenanzas y dictámenes
que ante ti están todos mis caminos.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Tau. Mi grito llegue hasta tu faz, Yahveh,
por tu palabra dame inteligencia.
170 Mi súplica llegue ante tu rostro,
por tu promesa líbrame.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Mis labios proclaman tu alabanza,
pues tú me enseñas tus preceptos.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 Mi lengua repita tu promesa,
pues todos tus mandamientos son justicia.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Venga tu mano en mi socorro,
porque tus ordenanzas he escogido.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 Anhelo tu salvación, Yahveh,
tu ley hace mis delicias.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Viva mi alma para alabarte,
y ayúdenme tus juicios.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 Me he descarriado como oveja perdida:
ven en busca de tu siervo.
No, no me olvido de tus mandamientos.