Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Alleluia.

Alef. Beato l'uomo di integra condotta,
che cammina nella legge del Signore.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti
e lo cerca con tutto il cuore.

3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 Non commette ingiustizie,
cammina per le sue vie.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Tu hai dato i tuoi precetti
perché siano osservati fedelmente.

5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 Siano diritte le mie vie,
nel custodire i tuoi decreti.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Allora non dovrò arrossire
se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Ti loderò con cuore sincero
quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Voglio osservare i tuoi decreti:
non abbandonarmi mai.

9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 Bet. Come potrà un giovane tenere pura la sua via?
Custodendo le tue parole.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 Con tutto il cuore ti cerco:
non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 Conservo nel cuore le tue parole
per non offenderti con il peccato.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Benedetto sei tu, Signore;
mostrami il tuo volere.
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 Con le mie labbra ho enumerato
tutti i giudizi della tua bocca.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia
più che in ogni altro bene.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 Voglio meditare i tuoi comandamenti,
considerare le tue vie.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 Nella tua volontà è la mia gioia;
mai dimenticherò la tua parola.

17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Ghimel. Sii buono con il tuo servo e avrò vita,
custodirò la tua parola.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Aprimi gli occhi perché io veda
le meraviglie della tua legge.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Io sono straniero sulla terra,
non nascondermi i tuoi comandi.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 Io mi consumo nel desiderio
dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Tu minacci gli orgogliosi;
maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Allontana da me vergogna e disprezzo,
perché ho osservato le tue leggi.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Siedono i potenti, mi calunniano,
ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Anche i tuoi ordini sono la mia gioia,
miei consiglieri i tuoi precetti.

25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 Dalet. Io sono prostrato nella polvere;
dammi vita secondo la tua parola.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto;
insegnami i tuoi voleri.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Fammi conoscere la via dei tuoi precetti
e mediterò i tuoi prodigi.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 Io piango nella tristezza;
sollevami secondo la tua promessa.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Tieni lontana da me la via della menzogna,
fammi dono della tua legge.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 Ho scelto la via della giustizia,
mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore,
che io non resti confuso.
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Corro per la via dei tuoi comandamenti,
perché hai dilatato il mio cuore.

33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 He. Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti
e la seguirò sino alla fine.
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge
e la custodisca con tutto il cuore.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi,
perché in esso è la mia gioia.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti
e non verso la sete del guadagno.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Distogli i miei occhi dalle cose vane,
fammi vivere sulla tua via.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Con il tuo servo sii fedele alla parola
che hai data, perché ti si tema.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Allontana l'insulto che mi sgomenta,
poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Ecco, desidero i tuoi comandamenti;
per la tua giustizia fammi vivere.

41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 Vau. Venga a me, Signore, la tua grazia,
la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 a chi mi insulta darò una risposta,
perché ho fiducia nella tua parola.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera,
perché confido nei tuoi giudizi.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 Custodirò la tua legge per sempre,
nei secoli, in eterno.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Sarò sicuro nel mio cammino,
perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 Davanti ai re parlerò della tua alleanza
senza temere la vergogna.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 Gioirò per i tuoi comandi
che ho amati.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo,
mediterò le tue leggi.

49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Zain. Ricorda la promessa fatta al tuo servo,
con la quale mi hai dato speranza.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 Questo mi consola nella miseria:
la tua parola mi fa vivere.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 I superbi mi insultano aspramente,
ma non devìo dalla tua legge.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore,
e ne sono consolato.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 M'ha preso lo sdegno contro gli empi
che abbandonano la tua legge.
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Sono canti per me i tuoi precetti,
nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 Ricordo il tuo nome lungo la notte
e osservo la tua legge, Signore.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Tutto questo mi accade
perché ho custodito i tuoi precetti.

57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 Het. La mia sorte, ho detto, Signore,
è custodire le tue parole.
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 Con tutto il cuore ti ho supplicato,
fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 Ho scrutato le mie vie,
ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Sono pronto e non voglio tardare
a custodire i tuoi decreti.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 I lacci degli empi mi hanno avvinto,
ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode
per i tuoi giusti decreti.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 Sono amico di coloro che ti sono fedeli
e osservano i tuoi precetti.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 Del tuo amore, Signore, è piena la terra;
insegnami il tuo volere.

65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 Tet. Hai fatto il bene al tuo servo, Signore,
secondo la tua parola.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Insegnami il senno e la saggezza,
perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Prima di essere umiliato andavo errando,
ma ora osservo la tua parola.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Tu sei buono e fai il bene,
insegnami i tuoi decreti.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Mi hanno calunniato gli insolenti,
ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Torpido come il grasso è il loro cuore,
ma io mi diletto della tua legge.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Bene per me se sono stato umiliato,
perché impari ad obbedirti.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 La legge della tua bocca mi è preziosa
più di mille pezzi d'oro e d'argento.

73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Iod. Le tue mani mi hanno fatto e plasmato;
fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia,
perché ho sperato nella tua parola.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi
e con ragione mi hai umiliato.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Mi consoli la tua grazia,
secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Venga su di me la tua misericordia e avrò vita,
poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono;
io mediterò la tua legge.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Si volgano a me i tuoi fedeli
e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti,
perché non resti confuso.

81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 Caf. Mi consumo nell'attesa della tua salvezza,
spero nella tua parola.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa,
mentre dico: "Quando mi darai conforto?".
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Io sono come un otre esposto al fumo,
ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 Quanti saranno i giorni del tuo servo?
Quando farai giustizia dei miei persecutori?

85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Mi hanno scavato fosse gli insolenti
che non seguono la tua legge.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Verità sono tutti i tuoi comandi;
a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra,
ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 Secondo il tuo amore fammi vivere
e osserverò le parole della tua bocca.

89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 Lamed. La tua parola, Signore,
è stabile come il cielo.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 La tua fedeltà dura per ogni generazione;
hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi,
perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Se la tua legge non fosse la mia gioia,
sarei perito nella mia miseria.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Mai dimenticherò i tuoi precetti:
per essi mi fai vivere.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Io sono tuo: salvami,
perché ho cercato il tuo volere.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Gli empi mi insidiano per rovinarmi,
ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite,
ma la tua legge non ha confini.

97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 Mem. Quanto amo la tua legge, Signore;
tutto il giorno la vado meditando.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici,
perché sempre mi accompagna.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Sono più saggio di tutti i miei maestri,
perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 Ho più senno degli anziani,
perché osservo i tuoi precetti.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 Tengo lontano i miei passi da ogni via di male,
per custodire la tua parola.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 Non mi allontano dai tuoi giudizi,
perché sei tu ad istruirmi.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 Quanto sono dolci al mio palato le tue parole:
più del miele per la mia bocca.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Dai tuoi decreti ricevo intelligenza,
per questo odio ogni via di menzogna.

105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Nun. Lampada per i miei passi è la tua parola,
luce sul mio cammino.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 Ho giurato, e lo confermo,
di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 Sono stanco di soffrire, Signore,
dammi vita secondo la tua parola.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Signore, gradisci le offerte delle mie labbra,
insegnami i tuoi giudizi.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 La mia vita è sempre in pericolo,
ma non dimentico la tua legge.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Gli empi mi hanno teso i loro lacci,
ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti,
sono essi la gioia del mio cuore.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti,
in essi è la mia ricompensa per sempre.

113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 Samech. Detesto gli animi incostanti,
io amo la tua legge.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Tu sei mio rifugio e mio scudo,
spero nella tua parola.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Allontanatevi da me o malvagi,
osserverò i precetti del mio Dio.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita,
non deludermi nella mia speranza.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Sii tu il mio aiuto e sarò salvo,
gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti,
perché la sua astuzia è fallace.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Consideri scorie tutti gli empi della terra,
perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 Tu fai fremere di spavento la mia carne,
io temo i tuoi giudizi.

121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 Ain. Ho agito secondo diritto e giustizia;
non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Assicura il bene al tuo servo;
non mi opprimano i superbi.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza
e della tua parola di giustizia.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore
e insegnami i tuoi comandamenti.

125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Io sono tuo servo, fammi comprendere
e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 È tempo che tu agisca, Signore;
hanno violato la tua legge.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Perciò amo i tuoi comandamenti
più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Per questo tengo cari i tuoi precetti
e odio ogni via di menzogna.

129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Pe. Meravigliosa è la tua alleanza,
per questo le sono fedele.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 La tua parola nel rivelarsi illumina,
dona saggezza ai semplici.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 Apro anelante la bocca,
perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Volgiti a me e abbi misericordia,
tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola
e su di me non prevalga il male.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Salvami dall'oppressione dell'uomo
e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Fa' risplendere il volto sul tuo servo
e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi,
perché non osservano la tua legge.

137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 Sade. Tu sei giusto, Signore,
e retto nei tuoi giudizi.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Con giustizia hai ordinato le tue leggi
e con fedeltà grande.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Mi divora lo zelo della tua casa,
perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Purissima è la tua parola,
il tuo servo la predilige.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Io sono piccolo e disprezzato,
ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 La tua giustizia è giustizia eterna
e verità è la tua legge.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Angoscia e affanno mi hanno colto,
ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre,
fammi comprendere e avrò la vita.

145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 Kof. T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi;
custodirò i tuoi precetti.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Io ti chiamo, salvami,
e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Precedo l'aurora e grido aiuto,
spero sulla tua parola.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 I miei occhi prevengono le veglie
per meditare sulle tue promesse.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia;
Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 A tradimento mi assediano i miei persecutori,
sono lontani dalla tua legge.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Ma tu, Signore, sei vicino,
tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Da tempo conosco le tue testimonianze
che hai stabilite per sempre.

153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Res. Vedi la mia miseria, salvami,
perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Difendi la mia causa, riscattami,
secondo la tua parola fammi vivere.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Lontano dagli empi è la salvezza,
perché non cercano il tuo volere.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Le tue misericordie sono grandi, Signore,
secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Sono molti i persecutori che mi assalgono,
ma io non abbandono le tue leggi.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo,
perché non custodiscono la tua parola.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Vedi che io amo i tuoi precetti,
Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 La verità è principio della tua parola,
resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.

161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Sin. I potenti mi perseguitano senza motivo,
ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Io gioisco per la tua promessa,
come uno che trova grande tesoro.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Odio il falso e lo detesto,
amo la tua legge.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Sette volte al giorno io ti lodo
per le sentenze della tua giustizia.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 Grande pace per chi ama la tua legge,
nel suo cammino non trova inciampo.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 Aspetto da te la salvezza, Signore,
e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 Io custodisco i tuoi insegnamenti
e li amo sopra ogni cosa.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti:
davanti a te sono tutte le mie vie.

169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Tau. Giunga il mio grido fino a te, Signore,
fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Venga al tuo volto la mia supplica,
salvami secondo la tua promessa.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Scaturisca dalle mie labbra la tua lode,
poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 La mia lingua canti le tue parole,
perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Mi venga in aiuto la tua mano,
poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 Desidero la tua salvezza, Signore,
e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Possa io vivere e darti lode,
mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 Come pecora smarrita vado errando;
cerca il tuo servo,
perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.