Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 119


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!1 Heureux ceux qui suivent sans erreur la voie, marchant selon la Loi du Seigneur.
2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!2 Heureux ceux qui observent tes avis et qui les recherchent de tout leur cœur.
3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.3 Ils ne commettront pas d’injustice tant qu’ils iront par tes chemins.
4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.4 Tu as prescrit tes ordonnances: il faut les observer avant tout.
5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!5 Je voudrais que ma marche soit sûre quand j’observe tes préceptes.
6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.6 Alors je n’aurai pas honte quand je me rappellerai tes commandements.
7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.7 Je veux apprendre tes justes jugements, afin de te louer d’un cœur pur.
8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!8 Je veux garder tes préceptes, ne m’abandonne pas entièrement.
9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.9 Comment, dès la jeunesse, purifier son chemin? Il suffit d’observer tes paroles.
10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.10 De tout mon cœur je t’ai cherché, ne me laisse pas dévier de tes commandements.
11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.11 J’ai enfoui tes paroles en mon cœur car je ne veux pas pécher.
12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!12 Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes!
13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.13 J’ai sur les lèvres et je récite toutes les décisions de ta bouche.
14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.14 J’ai pris plaisir à suivre tes avis, ils me sont un trésor.
15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.15 Je veux méditer tes ordonnances et garder à la vue tes sentiers.
16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.16 Tes préceptes font ma joie, comment oublierais-je tes paroles?
17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.17 Prends-moi en charge, que je vive: je veux observer tes paroles.
18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.18 Ouvre mes yeux pour que je voie toutes les merveilles de ta Loi.
19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.19 Je vis sur terre en étranger, ne me cache pas tes commandements.
20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.20 En tout temps mon âme désire jusqu’à l’obsession tes commandements.
21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!21 Tu as laissé des menaces pour les arrogants, ces maudits qui désertent tes commandements.
22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.22 Épargne-moi le mépris et la honte alors que je tiens compte de tes avis.
23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.23 Même si des officiels me cherchaient des prétextes, ton serviteur reviendrait à tes préceptes.
24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.24 Tes avis sont ma joie, tes préceptes sont mes conseillers.
25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!25 Mon âme est collée à la poussière, redonne-moi vie comme tu l’as promis.
26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!26 Je t’ai exposé mes voies et tu m’as répondu: enseigne-moi tes préceptes.
27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!27 Fais que je découvre la voie de tes volontés, car je voudrais méditer sur tes merveilles.
28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.28 Mon âme est déprimée de chagrin, relève-moi selon ta promesse.
29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!29 Éloigne de moi le chemin des illusions, que ta Loi me fasse vivre.
30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.30 J’ai choisi un chemin de vérité et j’ai désiré tes décisions.
31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!31 Je me suis attaché, Seigneur, à tes avis, que je ne sois pas déçu!
32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.32 Sur le chemin de tes commandements je cours, car tu y mets mon cœur au large.
33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!33 Enseigne-moi, Seigneur, la voie de tes préceptes: comme je voudrais les garder jusqu’au bout!
34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!34 Donne-moi l’intelligence, que je garde ta Loi, de tout cœur je voudrais l’observer.
35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!35 Fais-moi cheminer par la voie de tes commandements, car c’est là que je me plais.
36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!36 Fais que mon cœur penche vers tes avis et non pas du côté du gain.
37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!37 Que mes regards ne s’arrêtent pas sur ce qui est vain, et je vivrai grâce à ta parole.
38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!38 Tiens ta promesse avec ton serviteur, puisque tu as parlé pour ceux qui te craignent.
39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!39 Fais passer loin de moi le mépris dont j’ai peur, car tes décisions sont pour mon bien.
40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!40 Vois que je recherche tes volontés, toi qui es le Juste, donne-moi la vie.
41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,41 Que ta grâce, Seigneur, vienne à moi, et ton salut selon ta promesse.
42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.42 Que je puisse répondre à celui qui se moque, car je n’ai pas cessé de compter sur ta parole.
43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,43 Je redirai sans cesse la parole de vérité, car j’espère en tes décisions.
44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.44 Comme je voudrais observer ta Loi, toujours, sans cesse et sans fin.
45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.45 Je serai à l’aise en tous mes chemins, car je m’attacherai à tes volontés.
46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.46 Je redirai tes avis en présence des rois, je n’aurai nulle honte.
47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.47 Je me suis plu en tes commandements et je les aimés.
48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.48 Je lèverai les mains vers toi et je méditerai tes préceptes.
49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.49 Rappelle-toi ta promesse à ton serviteur: elle maintenait mon espérance.
50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.50 C’est là mon réconfort dans mes peines: ta parole me fera vivre.
51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.51 Les orgueilleux ont eu beau me railler, je n’ai pas bougé de ta Loi.
52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.52 Car je me souviens de tes décisions passées, et cela, Seigneur, me réconforte.
53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.53 La fureur m’emporte quand je pense aux méchants: pourquoi abandonnent-ils ta Loi?
54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.54 Tes préceptes sont devenus ma chanson dans la demeure où l’on me reçoit.
55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.55 De nuit ton nom me revient, Seigneur, et la volonté d’observer ta Loi.
56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.56 Cela au moins me restera, que j’ai gardé tes préceptes.
57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.57 Je l’ai dit, Seigneur: “Mon bien est là, dans l’attention à tes paroles.”
58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.58 J’ai tout fait pour te disposer en ma faveur, aie compassion de moi selon ta parole.
59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.59 J’ai réfléchi sur mes façons d’agir, je remettrai mon pas dans tes sentiers.
60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.60 Plutôt en avance qu’en retard: c’est ainsi que j’obéis à tes commandements.
61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.61 Les infidèles ont bien des pièges pour me séduire, mais je n’ai pas oublié ta Loi.
62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.62 Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.
63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.63 Je me suis lié à tous ceux qui te craignent et qui observent tes volontés.
64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.64 De ta grâce, Seigneur, la terre est pleine, enseigne-moi tes préceptes.
65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.65 Tu as été bon avec ton serviteur et tu l’avais promis, Seigneur.
66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.66 Tu m’enseigneras le bon sens et le savoir car j’ai foi en tes commandements.
67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.67 Avant d’être humilié je m’écartais, mais maintenant j’observe tes paroles.
68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.68 Toi qui es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes préceptes.
69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.69 Les orgueilleux m’ont saturé de leurs sottises, mais de tout cœur j’ai observé tes volontés.
70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.70 Qu’ils restent avec leur conscience encrassée, c’est ta Loi qui fait mes délices.
71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.71 Il était bon pour moi que je sois humilié et que j’en vienne à apprendre tes préceptes.
72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.72 La Loi sortie de ta bouche fait mon bonheur, plus que des ruisseaux d’or et d’argent.
73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.73 Tes mains m’ont créé et mis en place, donne-moi l’intelligence pour apprendre tes préceptes.
74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.74 Ceux qui te craignent verront, ce sera leur joie, que j’ai bien fait d’espérer en tes paroles.
75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.75 Je sais, Seigneur, que tes décisions sont justes; tu étais dans le vrai quand tu m’as humilié.
76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.76 Que ta grâce vienne et me réconforte comme tu l’as promis à ton serviteur.
77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.77 Que tes miséricordes viennent me donner vie, car en ta Loi sont mes délices.
78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.78 Qu’ils aient honte, ces orgueilleux qui me calomnient alors que je vais méditant tes volontés.
79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.79 Que reviennent à moi ceux qui te craignent et connaissent tes déclarations.
80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.80 D’un cœur sans partage j’obéis à tes préceptes, je ne connaîtrai pas la déception.
81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.81 Mon âme s’est usée dans l’attente de ton salut, je n’ai fait qu’espérer en ta parole.
82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«82 Mes yeux se sont usés attendant ta réponse: quand viendras-tu me réconforter?
83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.83 Je ne vaux guère mieux qu’un cuir enfumé, mais je n’ai toujours pas oublié tes préceptes.
84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?84 Qu’adviendra-t-il de ton serviteur, quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.85 Les orgueilleux m’ont creusé des chausse-trapes, tout était en conflit avec ta Loi.
86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!86 Tous tes commandements sont vérité, ils me persécutent à tort, viens à mon secours!
87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.87 Un peu plus, ils me laissaient à terre, je n’ai pas pour autant oublié tes volontés.
88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.88 Tu es si bon, donne-moi de vivre et d’observer tes déclarations.
89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.89 Ta parole, Seigneur, est pour toujours, elle reste là, dans les cieux.
90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.90 Ta vérité subsiste au fil des générations, n’as-tu pas fixé la terre, et elle demeure?
91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.91 Elle tient jusqu’à présent, car c’est ta décision, et toutes choses te servent.
92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.92 Si je n’avais pas en ta Loi mon bonheur, déjà je serais mort de misère.
93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.93 Jamais je n’oublierai tes volontés, puisque tu m’y fais trouver la vie.
94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.94 Je suis à toi, sauve-moi, puisque j’ai recherché tes volontés.
95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.95 Les infidèles me guettaient pour me perdre, mais j’avais l’intelligence de tes préceptes.
96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.96 J’ai vu le bout de toute perfection, ton commandement va toujours au-delà.
97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.97 Que j’aime ta Loi, j’en fais tous les jours ma méditation.
98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.98 Ton commandement m’a fait plus sage que mes ennemis, car il est toujours à mon côté.
99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.99 Je vois plus loin que ceux qui m’enseignent: c’est grâce à tes sentences, car je les médite.
100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.100 J’ai dépassé les anciens en savoir, à force de me plier à tes volontés.
101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.101 J’ai retenu mes pas loin des sentiers du mal, car je voulais être fidèle à tes paroles.
102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.102 Je n’ai pas bougé de tes décisions: toi-même tu m’avais enseigné.
103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.103 Tes paroles sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche.
104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.104 Tes volontés m’ont donné l’intelligence: j’ai détesté tous les chemins mensongers.
105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.105 Ta parole est une lampe pour mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.106 Je l’ai juré et je le ferai: je garderai tes justes décisions.
107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.107 J’ai été humilié plus qu’un peu, fais-moi revivre, Seigneur, selon ta promesse.
108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.108 Accueille, Seigneur, les vœux que je te fais, enseigne-moi tes décisions.
109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.109 Toujours je tiens en main mon âme et jamais je n’oublie ta Loi.
110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.110 Les méchants m’ont tendu un piège, mais je n’ai pas dévié de tes volontés.
111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.111 Tes avis sont pour toujours mon héritage, ils font la joie de mon cœur.
112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes lois, toujours et jusqu’au bout.
113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.113 Je hais les cœurs partagés et j’aime ta Loi.
114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.114 Tu es mon refuge et mon bouclier, mon espérance est en ta parole.
115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!115 Éloignez-vous de moi, agents du mal, que je garde les commandements de mon Dieu.
116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!116 Sois mon soutien, comme tu l’as dit, et je vivrai; ne déçois pas mon attente.
117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!117 Sois mon appui et je serai sauvé, et tes préceptes sans cesse feront mes délices.
118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.118 Tu méprises ceux qui renient tes préceptes, leurs projets ne sont qu’illusion.
119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.119 Les sans-loi du pays sont pour toi la scorie, je n’en aime que mieux tes déclarations.
120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.120 Ma chair s’effraie et tremble devant toi, tes jugements me remplissent de crainte.
121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!121 J’ai agi selon le droit et la justice, ne me livre pas aux violents.
122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.122 Soutiens la cause de ton serviteur, ne permets pas que les orgueilleux m’écrasent.
123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.123 Mes yeux se sont usés attendant ton salut et ta juste décision.
124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté, enseigne-moi tes préceptes.
125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.125 Je suis ton serviteur, ouvre mon intelligence et je connaîtrai tes déclarations.
126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!126 Il est temps d’agir, Seigneur, puisqu’on viole ta Loi.
127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.127 Je n’en aime que mieux tes commandements, plus que l’or et l’argent.
128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.128 Je me dirige en tout selon tes volontés, je hais les chemins mensongers.
129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.129 Tes volontés sont admirables et c’est bien pourquoi mon âme s’y tient.
130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.130 Présenter tes paroles, c’est donner la lumière et ouvrir l’intelligence des simples.
131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.131 Ma bouche voudrait s’ouvrir et aspirer ces commandements, tant je les désire.
132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.132 Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom.
133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.133 Que ta parole affermisse mes pas, le mal pourrait être trop fort pour moi.
134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.134 Libère-moi, quand vient l’humaine oppression, si je peux ainsi observer tes volontés.
135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!135 Donne à ton serviteur la lumière de ta face, enseigne-moi tes préceptes.
136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.136 Mes yeux versent des ruisseaux de larmes, voyant qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.138 Tu dictes des préceptes, et c’est la justice, c’est la plus haute vérité.
139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.139 Je me consume d’indignation, voyant que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.140 Ta parole est on ne peut plus éprouvée, et ton serviteur l’aime ainsi.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.141 Je ne suis rien, je ne compte pas, mais je n’oublie pas tes volontés.
142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.142 Ta justice est justice, et ta Loi est vérité.
143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.143 Si l’épreuve et l’angoisse m’ont saisi, tes commandements restent mes délices.
144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.144 Tes avis sont porteurs de justice éternelle, donne-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!145 J’appelle de tout mon cœur, Seigneur, réponds-moi: tu sais que je garde tes préceptes.
146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!146 Sauve-moi quand j’appelle, je veux observer tes volontés.
147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.147 Mes appels ont devancé l’aurore dans l’attente de ta promesse.
148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.148 Mes yeux ont devancé les heures, revenant à méditer ta parole.
149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.149 De grâce, écoute mon appel, Seigneur, que tes décisions viennent me rendre vie.
150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.150 Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.
151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.151 Tu es proche, Seigneur, et tes commandements sont vérité.
152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.152 Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.
153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.153 Vois ma misère et délivre-moi, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!154 Défends ma cause et fais-moi justice, que ta parole me fasse vivre.
155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.155 Ton salut est loin des infidèles, ils ne s’intéressent pas à tes préceptes.
156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!156 Que tes miséricordes, Seigneur, sont fréquentes! Fais-moi vivre selon tes jugements.
157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.157 Nombreux sont mes ennemis, mes persécuteurs, mais je n’ai pas dévié de tes avis.
158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.158 J’ai vu les traîtres et j’en ai eu le dégoût, ils n’ont aucun égard pour tes paroles.
159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!159 Vois que j’aime tes volontés, fais-moi vivre, Seigneur.
160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.160 La vérité est le principe de ta parole, tes jugements sont justes pour toujours.
161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.161 Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore.
162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.162 Ta parole me comblait de joie, car j’avais là un trésor sans prix.
163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.163 Je déteste le mensonge, je l’ai en horreur, et j’aime ta Loi.
164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.164 Je te loue sept fois le jour pour tes jugements qui sont justes.
165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.165 La paix inonde ceux qui aiment ta Loi, rien ne les fait trébucher.
166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.166 Je vis, Seigneur, dans l’attente de ton salut, cependant que je pratique tes commandements.
167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.167 Mon âme ne peut qu’observer tes avis, je les ai beaucoup aimés.
168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.168 J’ai observé tes volontés, tes avis, j’ai agi en tout sous ton regard.
169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!169 Que mon cri, Seigneur, parvienne jusqu’à ta face, donne-moi l’intelligence puisque tu l’as promis.
170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!170 Que ma prière entre là où tu sièges, délivre-moi selon ta parole.
171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.172 Que ma langue célèbre ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.173 Que ta main vienne me secourir car j’ai choisi tes volontés.
174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.174 J’ai désiré ton salut, Seigneur, j’ai fait de ta Loi mes délices.
175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.175 Que mon âme vive pour ta louange, et tes décisions viendront à mon aide.
176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.176 J’ai erré comme la brebis perdue, mais viens chercher ton serviteur: tu vois que je n’ai pas oublié tes préceptes.