Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 104


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél,1 Bendice al Señor, alma mía:

¡Señor, Dios mío, qué grande eres!

Estás vestido de esplendor y majestad

2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát,2 y te envuelves con un manto de luz.

Tú extendiste el cielo como un toldo

3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz.3 y construiste tu mansión sobre las aguas.

Las nubes te sirven de carruaje

y avanzas en alas del viento.

4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet.4 Usas como mensajeros a los vientos,

y a los relámpagos, como ministros.

5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem.5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos:

¡no se moverá jamás!

6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket.6 El océano la cubría como un manto,

las aguas tapaban las montañas;

7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától.7 pero tú las amenazaste y huyeron,

escaparon ante el fragor del trueno.

8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted.8 Subieron a las montañas,

bajaron por los valles,

hasta el lugar que les habías señalado:

9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet.9 les fijaste un límite que no pasarán,

ya no volverán a cubrir la tierra.

10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között.10 Haces brotar fuentes en los valles,

y corren sus aguas por las quebradas.

11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak.11 Allí beben los animales del campo,

los asnos salvajes apagan su sed.

12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat.12 Las aves del cielo habitan junto a ellas

y hacen oír su canto entre las ramas.

13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet.13 Desde lo alto riegas las montañas,

y la tierra se sacia con el fruto de tus obras.

14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből,14 Haces brotar la hierba para el ganado

y las plantas que el hombre cultiva,

para sacar de la tierra el pan

15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét.15 y el vino que alegra el corazón del hombre,

para que él haga brillar su rostro con el aceite

y el pan reconforte su corazón.

16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett.16 Se llenan de savia los árboles del Señor,

los cedros del Líbano que él plantó;

17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya.17 allí ponen su nido los pájaros,

la cigüeña tiene su casa en los abetos;

18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke.18 los altos peñascos son para las cabras,

y en las rocas se refugian los erizos.

19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia.19 Hiciste la luna para medir el tiempo,

señalaste el sol el momento de su ocaso;

20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai,20 mandas la oscuridad, y cae la noche:

entonces rondan las fieras de la selva

21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől.21 y los cachorros rugen por la presa,

pidiendo a Dios su alimento.

22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon.22 Haces brillar el sol y se retiran,

van a echarse en sus guardias:

23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig.23 entonces sale el hombre a trabajar,

a cumplir su jornada hasta la tarde.

24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet.24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor!

¡Todo lo hiciste con sabiduría,

la tierra está llena de tus criaturas!

25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt.25 Allí está el mar, grande y dilatado,

donde se agitan, en número incontable,

animales grandes y pequeños.

26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne.26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán

que tú formaste para jugar con él

27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket.27 Todos esperan de ti

que les des la comida a su tiempo:

28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal.28 se la das, y ellos la recogen;

abres tu mano, y quedan saciados.

29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét.29 Si escondes tu rostro, se espantan;

si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo.

30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét.30 Si envías tu aliento, son creados,

y renuevas la superficie de la tierra.

31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr,31 ¡Gloria al Señor para siempre,

alégrese el Señor por sus obras!

32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek.32 El mira, y la tierra se estremece;

toca las montañas, y echan humo.

33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek.33 Cantaré al Señor toda mi vida;

mientras yo exista, celebraré a mi Dios:

34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem.34 que mi canto le sea agradable,

y yo me alegraré en el Señor.

35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat!35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra

y los malvados ya no existan más.

¡Bendice al Señor, alma mía!

¡Aleluya!