Nehemiás könyve 10
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 »Mindezek miatt megkötjük a szövetséget, írásba foglaljuk, és megpecsételik fejedelmeink, levitáink, meg papjaink.« | 1 “ Super omnibus ergo his nos ipsi percutimus foedus et scribimus, etsignant principes nostri, Levitae nostri et sacerdotes nostri ”. |
2 Az írást a következők pecsételték meg: Nehemiás, Hakeláj fia, a kormányzó, meg Cidkija, | 2 Signatores autem fuerunt: Nehemias praepositus, filius Hachaliae, et Sedecias, |
3 Száraja, Azarja, Jeremiás, | 3 Saraias, Azarias, Ieremias, |
4 Feshúr, Amarja, Melkia, | 4 Phassur, Amarias, Melchias, |
5 Háttus, Sebenja, Melluk, | 5 Hattus, Sebania,Melluch, |
6 Hárem, Meremót, Obadja, | 6 Harim, Meremoth, Abdias, |
7 Dániel, Genton, Báruk, | 7 Daniel, Genthon, Baruch, |
8 Mesullám, Ábia, Miámin, | 8 Mosollam, Abia,Miamin, |
9 Maázia, Belgáj, Semeja papok; | 9 Maazia, Belgai, Semeia; hi sacerdotes. |
10 továbbá Józsue, Azanja fia, Henadad fiai közül Binnuj, Kedmiel leviták, | 10 Porro Levitae: Iesua filiusAzaniae, Bennui de filiis Henadad, Cadmihel |
11 és testvéreik: Sebenja, Odája, Kelita, Pelaja, Hánán, | 11 et fratres eorum Sebania, Hodia,Celita, Phalaia, Hanan, |
12 Míka, Rohób, Hásebja, | 12 Micha, Rohob, Hasabia, |
13 Zákur, Serebja, Sebanja, | 13 Zacchur, Serebia, Sebania, |
14 Odája, Báni, Báninú. | 14 Hodia, Bani, Baninu. |
15 A nép főemberei: Fáros, Fáhat-Moáb, Élám, Zetu, Báni, | 15 Capita populi: Pharos, Phahathmoab, Elam, Zethua, Bani, |
16 Bonni, Azgád, Bebáj, | 16 Bunni, Azgad,Bebai, |
17 Adonja, Bigváj, Ádin, | 17 Adonia, Beguai, Adin, |
18 Áter, Hezekja, Ázur, | 18 Ater, Ezechia, Azur, |
19 Odája, Hásum, Becáj, | 19 Hodia, Hasum, Besai, |
20 Háref, Anatót, Nebáj, | 20 Hareph, Anathoth, Nebai, |
21 Megfia, Mesullám, Házir, | 21 Megphias, Mosollam, Hezir, |
22 Mesizábel, Szádok, Jeddua, | 22 Mesezabel, Sadoc,Ieddua, |
23 Pelatja, Hánán, Anája, | 23 Pheltia, Hanan, Anaia, |
24 Ózeás, Hananja, Hásub, | 24 Osee, Hanania, Hassub, |
25 Alohes, Fálea, Sobek, | 25 Alohes, Phalea,Sobec, |
26 Rehum, Hásebna, Maaszja, | 26 Rehum, Hasabna, Maasia, |
27 Ehája, Hánán, Anán, | 27 Ahia, Hanan, Anan, |
28 Melluk, Hárán és Baána. | 28 Melluch, Harim,Baana. |
29 A többiek a nép közül: papok, leviták, kapuőrök, énekesek, templomszolgák, és mindenki, aki az országok népeitől elkülönült, és az Isten törvényéhez szegődött, feleségestől, fiastól és lányostól, mindnyájan, akikben megvolt a kellő értelem, | 29 Et reliqui de populo, sacerdotes, Levitae, ianitores et cantores, oblati etomnes, qui se separaverunt de populis terrarum ad legem Dei, uxores eorum, filiieorum et filiae eorum, omnes, qui poterant sapere, |
30 megfogadták, ahogy testvéreik, a vezetők, megfogadták és megesküdtek, hogy teljesítik Isten törvényét, amelyet Isten szolgája, Mózes által adott. Megcselekszik és megtartják az Úrnak, a mi Istenünknek összes parancsát, előírását és törvényét, | 30 adhaeserunt fratribus suisoptimatibus pollicentes et iurantes, ut ambularent in lege Dei, quam dederat inmanu Moysi servi Dei, et ut facerent et custodirent universa mandata Domini Deinostri et iudicia eius et praecepta eius, |
31 meg azt is, hogy leányainkat nem adjuk a föld népének, sem az ő leányaikat nem vesszük fiaink számára feleségül. | 31 et ut non daremus filias nostraspopulo terrae et filias eorum non acciperemus filiis nostris. |
32 Ha pedig az ország népei szombati napon hoznak árut vagy bárminemű szükséges holmit, hogy azt árusítsák, szombaton vagy szent napon nem vesszük meg tőlük. A hetedik évet szabadon hagyjuk, és semmiféle adósságot sem hajtunk be. | 32 Et si populi terrae importaverint venalia et omnia cibaria per diem sabbati,ut vendant, non accipiemus ab eis in sabbato et in die sanctificato; etdimittemus annum septimum et omnem exactionem. |
33 Törvénnyel kötelezzük magunkat, hogy évente egyharmad siklust adunk a mi Istenünk házának szolgálatára: | 33 Et statuimus super nospraecepta, ut demus tertiam partem sicli per annum ad opus domus Dei nostri, |
34 a kihelyezett kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra, a meg nem szűnő egészen elégő áldozatra a szombatokon, a hónapok első napján, továbbá az ünnepeken bemutatandó mind az ünnepi, mind pedig a bűnért való, Izraelért engesztelésül bemutatott áldozatokra és Istenünk házának különféle szükségletére. | 34 ad panes propositionis et ad oblationem sempiternam et in holocaustumsempiternum in sabbatis, in calendis, in sollemnitatibus et in sanctificata etin sacrificium pro peccato, ut expietur pro Israel, et in omnem usum domus Deinostri. |
35 Az áldozati fára vonatkozólag a papok, a leviták és a nép között sorsot vetettünk, hogy azt évről-évre a meghatározott időben családi házak szerint elszállítjuk Istenünk házába, hogy elégjen az Úr, a mi Istenünk oltárán, amint az Mózes törvényében elő van írva. | 35 Sortes ergo misimus super oblationem lignorum inter sacerdotes et Levitas etpopulum, ut inferrentur in domum Dei nostri per domos patrum nostrorum, intemporibus constitutis ab anno in annum, ut arderent super altare domini Deinostri, sicut scriptum est in lege; |
36 Évről-évre elvisszük földünk zsengéit az Isten házába és minden fa minden első gyümölcsét. | 36 et ut afferremus primogenita terraenostrae et primitiva universi fructus omnis ligni ab anno in annum in domoDomini, |
37 A törvény rendelése értelmében elsőszülött fiainkat és állatainknak, marháinknak meg juhainknak elsőszülöttjét elvisszük a papoknak, akik az Isten házában szolgálatot teljesítenek, hogy bemutassák őket Istenünk házában. | 37 et primitiva filiorum nostrorum et pecorum nostrorum, sicut scriptumest in lege, et primitiva boum nostrorum et ovium nostrarum, ut afferrentur indomum Dei nostri sacerdotibus, qui ministrant in domo Dei nostri; |
38 Odavisszük a papoknak, Istenünk kamrájába, ételünknek és italunknak, minden fa gyümölcsének, a szüretnek és az olajnak a javát is, földünk tizedét pedig a levitáknak. Mert a leviták tizedet szednek munkánk gyümölcséből, minden városban. | 38 etprimitias ciborum nostrorum et libaminum nostrorum et poma omnis ligni,vindemiae quoque et olei, afferemus sacerdotibus ad gazophylacium Dei nostri, etdecimam partem terrae nostrae Levitis. Ipsi Levitae decimas accipient ex omnibuscivitatibus agriculturae nostrae. |
39 Áron fia, a pap, ott legyen a levitáknál, amikor a leviták tizedét szedik. Tizedük tizedrészét szolgáltassák be a leviták Istenünk háza kincstárának kamrájába. | 39 Erit autem sacerdos filius Aaron cum Levitis in decimis Levitarumcolligendis, et Levitae offerent decimam partem decimae in domo Dei nostri adgazophylacium thesauri. |
40 A kincstárba kell ugyanis hordania Izrael fiainak és Lévi fiainak a gabona, bor és olaj adományát. Ott lesznek a szent edények, a szolgálatot tevő papok, az énekesek, a kapuőrök is. Nem hanyagoljuk el tehát Istenünk templomát. | 40 Ad gazophylacium enim deportabunt filii Israel etfilii Levi primitias frumenti, vini et olei; et ibi erunt vasa sanctificata etsacerdotes, qui ministrabant, et ianitores et cantores. Et non dimittemus domumDei nostri. |