Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 They brought in the ark of God and set it within the tent which David had pitched for it. Then they offered up holocausts and peace offerings to God.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 When David had finished offering up the holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD,
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 and distributed to every Israelite, to every man and every woman, a loaf of bread, a piece of meat, and a raisin cake.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 He now appointed certain Levites to minister before the ark of the LORD, to celebrate, thank, and praise the LORD, the God of Israel.
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 Asaph was their chief, and second to him were Zechariah, Uzziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-edom, and Jeiel. These were to play on harps and lyres, while Asaph was to sound the cymbals,
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 and the priests Benaiah and Jahaziel were to be the regular trumpeters before the ark of the covenant of God.
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 Then, on that same day, David appointed Asaph and his brethren to sing for the first time these praises of the LORD:
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the nations his deeds.
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 Sing to him, sing his praise, proclaim all his wondrous deeds.
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 Look to the LORD in his strength; seek to serve him constantly.
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 Recall the wondrous deeds that he has wrought, his portents, and the judgments he has uttered,
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 You descendants of Israel, his servants, sons of Jacob, his chosen ones!
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 He, the LORD, is our God; throughout the earth his judgments prevail.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 He remembers forever his covenant which he made binding for a thousand generations--
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 Which he entered into with Abraham and by his oath to Isaac;
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 Which he established for Jacob by statute, for Israel as an everlasting covenant,
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 Saying, "To you will I give the land of Canaan as your allotted inheritance."
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 When they were few in number, a handful, and strangers there,
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 He let no one oppress them, and for their sake he rebuked kings:
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 "Touch not my anointed, and to my prophets do no harm."
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Sing to the LORD, all the earth, announce his salvation, day after day
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 Tell his glory among the nations; among all peoples, his wondrous deeds.
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 For great is the LORD and highly to be praised; and awesome is he, beyond all gods.
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 For all the gods of the nations are things of nought, but the LORD made the heavens.
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 Splendor and majesty go before him; praise and joy are in his holy place.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and praise;
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 Give to the LORD the glory due his name! Bring gifts, and enter his presence; worship the LORD in holy attire.
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 Tremble before him, all the earth; he has made the world firm, not to be moved.
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 Let the heavens be glad and the earth rejoice; let them say among the nations: The LORD is king.
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Let the sea and what fills it resound; let the plains rejoice and all that is in them!
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 Then shall all the trees of the forest exult before the LORD, for he comes: he comes to rule the earth.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 Give thanks to the LORD, for he is good, for his kindness endures forever;
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 And say, "Save us, O God, our savior, gather us and deliver us from the nations, That we may give thanks to your holy name and glory in praising you."
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 Blessed be the LORD, the God of Israel, through all eternity! Let all the people say, Amen! Alleluia.
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 Then David left Asaph and his brethren there before the ark of the covenant of the LORD to minister before the ark regularly according to the daily ritual;
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 he also left there Obed-edom and sixty-eight of his brethren, including Obed-edom, son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers.
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 But the priest Zadok and his priestly brethren he left before the Dwelling of the LORD on the high place at Gibeon,
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 to offer holocausts to the LORD on the altar of holocausts regularly, morning and evening, and to do all that is written in the law of the LORD which he has decreed for Israel.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 With them were Heman and Jeduthun and the others who were chosen and designated by name to give thanks to the LORD, "because his kindness endures forever,"
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 with trumpets and cymbals for accompaniment, and instruments for the sacred chant. The sons of Jeduthun kept the gate.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Then all the people departed, each to his own home, and David returned to bless his household.