Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADIODATI
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 Così portarono l’Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 E spartì a tutti gl’Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco di vino per uno.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 Ed ordinò d’infra i Leviti, alcuni ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d’Israele, davanti all’Arca del Signore;
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 Asaf era il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; poi erano Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, sonavano del continuo con trombe, davanti all’Arca del Patto di Dio
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente questo salmo in mano ad Asaf, ed a’ suoi fratelli, per celebrare il Signore:
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 Ricordate le sue maraviglie ch’egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 Ricordatevi in perpetuo del suo patto, E in mille generazioni della parola ch’egli ha comandata;
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 Del suo patto, ch’egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento ch’egli diede ad Isacco.
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, per patto eterno;
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, Per sorte della vostra eredità;
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 E mentre essi andavano qua e là da una gente ad un’altra, E da un regno ad un altro popolo;
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 Dicendo: Non toccate i miei Unti, E non fate male a’ miei profeti.
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Cantate al Signore, o abitanti di tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 Perciocchè il Signore è grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl’iddii.
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 Perciocchè tutti gl’iddii de’ popoli sono idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 Maestà e magnificenza sono davanti a lui; Forza e letizia sono nel luogo dove egli abita.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 Rendete al Signore la gloria dovuta al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 Tremate, o abitanti di tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser più smosso.
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch’è in esse.
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, E ci gloriamo nella tua laude.
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all’Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all’Arca, giorno per giorno del continuo.
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 Lasciò ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co’ lor fratelli, in numero di sessantotto.
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 Lasciò eziandio il sacerdote Sadoc, co’ sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell’alto luogo ch’era in Gabaon;
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l’Altare degli olocausti; e per far tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 E con loro, erano Heman, e Iedutun, e gli altri ch’erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità è in eterno;
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua