Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 Luego introdujeron el Arca de Dios y la colocaron en medio de la Carpa que David había hecho levantar para ella, y ofrecieron delante de Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 Cuando David terminó de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre del Señor,
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 y distribuyó entre todos los israelitas, hombres y mujeres, una porción de pan, un pastel de dátiles y uno de pasas de uva.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 David puso de servicio delante del Arca del Señor a algunos levitas, para conmemorar, celebrar y glorificar al Señor, el Dios de Israel.
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 Asaf era el jefe; Zacarías, el segundo; y además, Uziel, Semiramot, Iejiel, Matitías, Eliab, Benaías, Obededom y Ieiel, con instrumentos musicales, arpas y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 Los sacerdotes Benaías y Iajaziel tocaban ininterrumpidamente las trompetas delante del Arca de la Alianza de Dios.
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 Aquel día David dispuso por primera vez que el Señor fuera alabado por Asaf y sus hermanos de esta manera:
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 «¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas;
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas!
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor!
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro;
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca!
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 Descendientes de Israel, su servidor, hijos de Jacob, su elegido:
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones,
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac:
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel,
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes».
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones;
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo,
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos:
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas».
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Cante al Señor toda la tierra, día tras día, proclamen su victoria.
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 Anuncien su gloria entre las naciones, y sus maravillas entre los pueblos.
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 Los dioses de los pueblos no son más que apariencia, pero el Señor hizo el cielo;
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 en su presencia hay esplendor y majestad, en su Santuario, poder y alegría.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 Aclamen al Señor, familias de los pueblos, aclamen la gloria y el poder del Señor;
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 aclamen la gloria del nombre del Señor, preséntense ante él, trayendo una ofrenda.
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 ¡Que toda la tierra tiemble ante él! El mundo está firmemente establecido: ¡no se moverá jamás!
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 Alégrese el cielo y exulte la tierra, digan entre las naciones: «¡El Señor reina!».
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Resuene el mar y todo lo que hay en él, regocíjese el campo con todos sus frutos.
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 Griten de gozo los árboles del bosque, griten de gozo delante del Señor, porque él viene a gobernar la tierra.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 Díganle: «¡Sálvanos, Dios de nuestra salvación! Congréganos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza».
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 ¡Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, desde siempre y para siempre!». Y todo el pueblo respondió: «¡Amén!». «¡Alabanza al Señor!».
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 David dejó delante del Arca de la Alianza del Señor a Asaf y a sus hermanos, para que prestaran servicio permanentemente delante del Arca, según el ritual de cada día;
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 también dejó a Obededom y a sus sesenta y ocho hermanos. Obededom, hijo de Iedutún, y Josá eran porteros.
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 Al sacerdote Sadoc y a sus hermanos, los sacerdotes, los puso delante de la Morada del Señor, en el lugar alto de Gabaón,
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 para que ofrecieran constantemente sacrificios al Señor en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según lo que está escrito en la Ley que el Señor dio a Israel.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 Con ellos estaban Hemán, Iedutún y los demás que habían sido elegidos nominalmente para celebrar al Señor: «¡Porque es eterno su amor!».
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 Hemán y Iedutún tenían consigo trompetas, címbalos e instrumentos musicales para acompañar los cantos de Dios. Los hijos de Iedutún eran porteros.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Luego, todo el pueblo se fue a su casa, y David se volvió para bendecir a su casa.