Livre des Psaumes 145
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais. | 1 Alleluja, Aggæi et Zachariæ. |
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais. | 2 Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea ; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus, |
3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure. | 3 in filiis hominum, in quibus non est salus. |
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits. | 4 Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam ; in illa die peribunt omnes cogitationes eorum. |
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange, | 5 Beatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius : |
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs. | 6 qui fecit cælum et terram, mare, et omnia quæ in eis sunt. |
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice. | 7 Qui custodit veritatem in sæculum ; facit judicium injuriam patientibus ; dat escam esurientibus. Dominus solvit compeditos ; |
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante. | 8 Dominus illuminat cæcos. Dominus erigit elisos ; Dominus diligit justos. |
9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre. | 9 Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet, et vias peccatorum disperdet. |
10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent. | 10 Regnabit Dominus in sæcula ; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem. |
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits. | |
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne. | |
13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres. | |
14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé. | |
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps. | |
16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens. | |
17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres. | |
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais. | |
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir. | |
20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr. | |
21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais! |