Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.
10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.
14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.