Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 145


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Louange. De David. Je veux t’exalter, mon Dieu et mon roi, je bénirai ton nom toujours et à jamais.1 'Lodi. Di Davide.'

Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome
in eterno e per sempre.
2 Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom, toujours et à jamais.2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno,
lodare il tuo nome
in eterno e per sempre.

3 Le Seigneur est grand, très digne de louange, sa grandeur passe toute mesure.3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode,
la sua grandezza non si può misurare.
4 Chaque âge conte au suivant tes œuvres, l’un à l’autre redit tes exploits.4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere,
annunzia le tue meraviglie.
5 Je veux chanter tes œuvres merveilleuses, et rehausser la gloire de ta louange,5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria
e raccontano i tuoi prodigi.
6 pour que l’on dise ta puissance en tes prodiges, et qu’on fasse le compte de tes grandeurs.6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza
e parlano della tua grandezza.
7 On fera mémoire de ta grande bonté, on acclamera ta justice.7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa,
acclamano la tua giustizia.
8 Le Seigneur est tendresse et miséricorde, il tarde à s’irriter, sa grâce est abondante.8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore,
lento all'ira e ricco di grazia.
9 Le Seigneur est bon avec tous, sa miséricorde embrasse toute son œuvre.9 Tet. Buono è il Signore verso tutti,
la sua tenerezza si espande su tutte le creature.

10 Que tes œuvres te louent, Seigneur, et que tes fidèles te bénissent.10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere
e ti benedicano i tuoi fedeli.
11 Qu’ils proclament la gloire de ton règne et nous redisent tes exploits.11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno
e parlino della tua potenza,
12 Qu’ils fassent connaître aux hommes ta vaillance, et la gloire, et l’honneur de ton règne.12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi
e la splendida gloria del tuo regno.
13 Si tu règnes, tu règnes pour les siècles, ta souveraineté s’impose d’âge en âge: le Seigneur est fidèle en toute ses paroles, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli,
il tuo dominio si estende ad ogni generazione.

14 Le Seigneur retient celui qui tombe, et redresse celui qu’on a courbé.14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano
e rialza chiunque è caduto.
15 Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa
e tu provvedi loro il cibo a suo tempo.
16 Tu ouvres ta main, et pour tous les vivants c’est l’abondance de tes biens.16 Pe. Tu apri la tua mano
e sazi la fame di ogni vivente.

17 Le Seigneur est juste, quelles que soient ses voies, il montre sa bonté en toutes ses œuvres.17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie,
santo in tutte le sue opere.
18 Le Seigneur est proche de celui qui l’appelle, proche de tous ceux qui l’appellent, s’ils sont vrais.18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano,
a quanti lo cercano con cuore sincero.
19 Il exauce le désir de ceux qui le craignent, il entend leur clameur et vient les secourir.19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono,
ascolta il loro grido e li salva.
20 Tous ceux qui l’aiment, le Seigneur les garde, mais tous les méchants, il les fait périr.20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano,
ma disperde tutti gli empi.

21 Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais!21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore
e ogni vivente benedica il suo nome santo,
in eterno e sempre.