Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco (مرقس) 15


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس1 E subito la mattina i principi de' sacerdoti con i seniori, e gli Scribi, e tutto il consesso, fatta insieme consulta, legato Gesù, lo condussero, e lo consegnarono a Pilato.
2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.2 E Pilato lo interrogò: Tu se' il re de' Giudei? E Gesù gli rispose: Tu lo dici.
3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.3 E i principi de' sacerdoti lo accusavano di molte cose.
4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.4 E Pilato di nuovo lo interrogò, dicendo: Non rispondi nulla? Vedi, di quante cose ti accusano.
5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.5 Ma Gesù non rispose più nulla, dimodoché Pilato ne faceva le maraviglie.
6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.6 Or egli era solito di liberare nella festa uno de' prigioni, qualunque avessero addomandato.
7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.7 Ed eravi uno per nome Barabba carcerato tra i sediziosi, il quale nella sedizione avea commesso omicidio.
8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.8 E radunatosi il popolo, cominciò a domandare quello, che sempre lor concedeva.
9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.9 E Pilato rispose loro, e disse: Volete voi, che io vi disciolga il Re de' Giudei?
10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.10 Imperocché sapeva, che per invidia, lo avevano tradito i sommi sacerdoti.
11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.11 Ma i pontefici sommossero il popolo; perché liberasse loro piuttosto Barabba.
12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.12 Ma Pilato rispose di nuovo, e disse loro: Che volete voi dunque, che io faccia del re de' Giudei?
13 فصرخوا ايضا اصلبه.13 Ma quelli gridarono: Crocifiggilo.
14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.14 Pilato però diceva loro: Che male ha egli fatto? Ma quelli gridavan più forte: Crocifiggilo.
15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب15 E Pilato, volendo contentare il popolo, disciolse loro Barabba, e fatto flagellare Gesù, lo abbandonò ad essere crocifisso.
16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.16 E i soldati lo condussero nell'atrio del pretorio, e vi radunarono tutta la coorte.
17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.17 E lo vestono di porpora, e intrecciata una corona di spine, gliela cingono.
18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.18 E principiarono a salutarlo: Evviva il re de' Giudei.
19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.19 E percuotevangli la testa con una canna: e gli sputavano addosso, e piegato il ginocchio, lo adoravano.
20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.20 E dopo averlo schernito, lo spogliarono della porpora, e lo rivestirono delle sue vesti: e lo menarono fuori per crocifiggerlo.
21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.21 E costrinsero un passaggero, Simone di Cirene, padre di Alessandro, e di Rufo, che veniva di campagna, a prendere la croce di lui.
22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.22 E lo menarono al luogo detto Golgotha: che interpretato vuoi dir luogo del cranio.
23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.23 E davangli da bere del vino mescolato con mirra: e non lo accettò.
24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.24 E crocifissolo, divisero le sue vesti, tirando a sorte quello, che dovea averne ciascuno.
25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.25 Era l'ora di terza, e lo crocifissero.
26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.26 Ed eravi l'iscrizione del suo reato, dove era scritto: Il RE DE' GIUDEI.
27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.27 E con lui crocifissero due ladroni: uno alla destra, e l'altro alla sua sinistra.
28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.28 E fu adempita la scrittura, che dice: E stato noverato tra gli scellerati.
29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.29 E quei, che passavano, lo bestemmiavano, scuotendo il capo, e dicendo: Va tu, che distruggi il tempio di Dio, e in tre giorni lo riedifichi.
30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.30 Salva te stesso, scendendo di croce.
31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.31 Nello stesso modo anche i sommi Sacerdoti, e gli Scribi per ischerno dicevansi l'un l'altro: ha salvato gli altri, e non può salvare se stesso.
32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه32 Il Cristo re d'Israele scenda adesso dalla croce, affinchè vediamo, e crediamo. E quelli, ch'erano con esso crocifissi, lo svillaneggiavano.
33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.33 E all'ora sesta si ottenebrò tutta la terra sino all'ora nona.
34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.34 E all'ora nona Gesù con voce grande esclamò, dicendo: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Che s'interpreta: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.35 E alcuni de' circostanti avendolo udito, dicevano: Ecco che chiama Elia.
36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله36 E uno corse, e inzuppata una spugna nell'aceto, e avvoltala intorno ad una canna gli dava da bere, dicendo: Lasciate, stiamo a vedere, se venga Elia a distaccarlo.
37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.37 Ma Gesù, mandata fuori una gran voce, spirò.
38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.38 E il velo del tempio si squarciò in due parti da sommo a imo.
39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.39 E vedendo il centurione, che stava dirimpetto, come così sciamando era morto, disse: Veramente quest' uomo era Figliuolo di Dio.
40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.40 Ed eranvi ancora delle donne, che stavan da lungi a vedere: tralle quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo il minore, e di Giuseppe, e Salome:
41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم41 Le quali lo seguivano anche, quando egli era nella Galilea, e lo servivano, e altre molte, le quali insieme con lui eran venute a Gerusalemme.
42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.42 E fattosi sera (perché era la parasceve, cioè il dì avanti al sabbato)
43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.43 Andò Giuseppe d'Arimatea, nobile decurione, che aspettava egli pure il regno di Dio, e arditamente si presentò a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.
44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.44 Ma Pilato si maravigliava, ch'ei fosse già morto. E chiamato il centurione, gli domandò, se fosse già morto.
45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.45 E informato che fu dal centurione, donò il corpo a Giuseppe.
46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.46 E Giuseppe, comperata una sindone, e distaccatolo, lo rinvolse nella sindone, e lo mise in un sepolcro scavato nel masso, e ribaltò una pietra al la bocca del sepolcro.
47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع47 E Maria Maddalena, e Maria madre di Giuseppe stavan osservando, dove fosse collocato.