Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 23


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Si tu es à table avec un notable, regarde bien ce qui est devant toi.1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
2 Ne sois pas gourmand, tu te mettrais le couteau sur la gorge!2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
3 Ne te jette pas sur ses bons plats: ce sont des aliments qui trompent!3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
4 Ne te fatigue pas à poursuivre la richesse, cesse d’y penser;4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
5 à peine aperçue, sitôt disparue! Elle se fait des ailes, et comme un aigle s’envole dans les nuages.5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
6 Ne mange pas le pain d’un homme intéressé, ne convoite pas ses mets délicats,6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
7 car toute son attitude est calculée. “Mange et bois!” te dit-il, mais son cœur n’est pas avec toi.7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
8 Tu devras vomir le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes bonnes paroles.8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
9 Ne parle pas aux oreilles d’un sot, il mépriserait tes paroles les plus sensées.9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
10 Ne déplace pas une borne ancienne, n’empiète pas sur le champ des orphelins.10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
11 Ils ont un défenseur puissant, Yahvé lui-même, qui plaidera leur cause contre toi.11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
12 Mets tout ton zèle à t’instruire, ouvre tes oreilles aux paroles du savoir.12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
13 N’hésite pas à corriger un enfant: ce n’est pas de l’avoir fouetté qui le fera mourir.13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
14 Il te faut le corriger: ainsi tu le sauveras du séjour des morts.14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
15 Mon fils, si tu deviens sage, je serai le premier à m’en réjouir;15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
16 je serai heureux lorsque tu seras dans le vrai.16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
17 N’envie pas les pécheurs mais reste toujours dans la crainte de Yahvé,17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
18 si tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
19 Écoute, mon fils, et deviens sage, marche sur le droit chemin.19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
20 Ne va pas avec les buveurs de vin et ceux qui s’empiffrent de viande;20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
21 car l’ivrogne et le glouton s’appauvrissent, et le fainéant portera des haillons.21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
22 Écoute ton père qui t’a donné la vie; ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
23 Achète la vérité, ne la revends pas; acquiers la sagesse, l’instruction et l’intelligence.23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
24 Le père du juste aura de quoi se réjouir; celle qui a mis au monde un sage, il fera son bonheur.24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
25 Que se réjouissent donc ton père et ta mère, qu’éclate la joie de celle qui t’a mis au monde!25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
26 Donne-moi ton attention, mon fils, ne perds pas de vue le chemin que je t’indique;26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
27 sache que la prostituée est une fosse profonde, la femme adultère est un puits étroit.27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
28 Comme un brigand elle se tient à l’affût; combien d’hommes n’ont-ils pas trahi pour elle!28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
29 Pour qui les “Ah”? Pour qui les “Hélas”? Pour qui les disputes et les plaintes? Pour qui les coups sans motif et les yeux qui voient double?29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
30 Pour ceux qui restent à boire, qui additionnent les verres et les alcools.30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
31 Ne te laisse pas fasciner par le vin: quel beau rouge, transparent dans la coupe, et comme il descend!31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
32 Comme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
33 Tu ne sauras plus ce que tu vois et tu te mettras à dire des bêtises.33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
34 Tu seras comme un homme en pleine mer, cramponné au mât du navire:34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
35 “On m’a frappé… non, je n’ai pas eu mal! On m’a battu… non, je n’ai rien senti!35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد
36 Vais-je me réveiller? Je veux en redemander!”