Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 14


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 L’humain, né de la femme, sa vie est courte, et jamais sans problèmes.1 L'uomo nato da donna, vivendo pochi giorni, in preda all'agitazione,
2 Comme la fleur il sort et puis se fane, comme l’ombre il court et jamais ne s’arrête.2 sboccia come fiore e avvizzisce, fugge come l'ombra senza arrestarsi; si consuma come legno tarlato, come un vestito corroso dalla tignola.
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, c’est lui que tu fais comparaître devant toi?3 E tu tieni aperti gli occhi su di lui e lo citi in giudizio con te!
4 Qui fera sortir le pur de l’impur? Personne!4 Chi può trarre il puro dall'immondo? Nessuno!
5 Puisque ses jours lui sont comptés, que de toi dépend le nombre de ses mois, et qu’il ne peut passer le terme fixé par toi,5 Se i suoi giorni sono fissati, se conosci il numero dei suoi mesi, avendo posto un limite invalicabile,
6 alors: regarde ailleurs et laisse-le, comme un ouvrier, finir sa journée.6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare, finché non abbia portato a termine la sua giornata come un salariato.
7 Pour l’arbre il y a un espoir: on l’a coupé, il reprendra vie, il ne cessera de pousser des rejets.7 Per l'albero infatti esiste una speranza: se viene tagliato, ancora ributta e il suo germoglio non viene meno.
8 Sa racine peut vieillir en terre et son tronc mourir dans le sol,8 Anche se la sua radice invecchia sotterra e il suo tronco muore nel suolo,
9 rien qu’à l’odeur de l’eau il bourgeonne et comme un jeune plant il refait un feuillage.9 al sentore dell'acqua rinverdisce e mette rami come una giovane pianta.
10 Mais l’homme aussitôt mort se défait: quand il a expiré, où voudrait-on qu’il soit?10 L'uomo invece, se muore, resta inerte; dov'è il mortale, quando spira?
11 La mer pourrait perdre ses eaux, les fleuves se vider et rester secs,11 Potranno venir meno le acque del mare, i fiumi prosciugarsi e seccare,
12 celui qui gît ne se relèvera pas! Pas de réveil pour lui tant que durent les cieux, les humains ne sortiront pas de leur sommeil.12 ma l'uomo che giace, più non si alzerà; finché durano i cieli, non si sveglierà, né più si desterà dal suo sonno.
13 14:14 S’il était possible qu’un mort revive,13 Oh, volessi tu nascondermi nell'abisso infernale! occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e ricordarti di me!
14 14:13 je voudrais que tu me gardes dans le monde d’en bas, que tu m’y caches, le temps que passe ta colère, et que tu fixes un jour pour te souvenir de moi. 14b Là-bas, tant que durerait mon service, j’attendrais l’heure de la relève,14 Ma se l'uomo muore, può ancora rivivere? Ogni giorno del mio servizio aspetterei, finché giunga il mio cambio;
15 Alors tu appellerais et je te répondrais, tu viendrais réclamer l’œuvre de tes mains.15 mi chiameresti e io risponderei, quando tu avessi nostalgia per l'opera delle tue mani.
16 Fini le temps où tu comptais tous mes pas: tu ne regarderais plus mes péchés,16 Mentre ora tu vai contando i miei passi, non spieresti più il mio peccato,
17 tu bouclerais ma faute dans un sac et blanchirais mes dettes.17 sigilleresti in un sacco il mio peccato, e porresti l'intonaco sulla mia colpa.
18 Mais non! La montagne s’éboule, le rocher cède,18 Ma invece come una montagna cade e si sfalda, e come una rupe frana dal suo posto,
19 les eaux creusent les pierres, l’averse emporte les terres; et l’espoir de l’homme, tu l’enlèves!19 le acque corrodono le pietre e l'alluvione inonda la superficie della terra, così tu annienti la speranza dell'uomo!
20 Tu le terrasses: c’est fini, il s’en est allé; tu le défigures et tu l’envoies au diable.20 Tu lo abbatti per sempre ed egli se ne va, ne sfiguri il volto e lo cacci via.
21 Si ses fils sont honorés, il ne le sait pas, s’ils sont méprisés, il n’en a nulle idée:21 Se i suoi figli sono onorati, egli non lo sa; se sono disprezzati, egli lo ignora.
22 il n’a de chagrin que pour son propre corps, il n’a plus d’autre deuil que le sien.22 Egli sente solamente il tormento della sua carne, sente solo la pena della sua anima".