Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 14


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 L’humain, né de la femme, sa vie est courte, et jamais sans problèmes.1 Man born of woman is short-lived and full of trouble,
2 Comme la fleur il sort et puis se fane, comme l’ombre il court et jamais ne s’arrête.2 Like a flower that springs up and fades, swift as a shadow that does not abide.
3 Et c’est sur lui que tu as l’œil ouvert, c’est lui que tu fais comparaître devant toi?3 Upon such a one will you cast your eyes so as to bring him into judgment before you,
4 Qui fera sortir le pur de l’impur? Personne!4 Can a man be found who is clean of defilement? There is none,
5 Puisque ses jours lui sont comptés, que de toi dépend le nombre de ses mois, et qu’il ne peut passer le terme fixé par toi,5 however short his days. You know the number of his months; you have fixed the limit which he cannot pass.
6 alors: regarde ailleurs et laisse-le, comme un ouvrier, finir sa journée.6 Look away from him and let him be, while, like a hireling, he completes his day.
7 Pour l’arbre il y a un espoir: on l’a coupé, il reprendra vie, il ne cessera de pousser des rejets.7 For a tree there is hope, if it be cut down, that it will sprout again and that its tender shoots will not cease.
8 Sa racine peut vieillir en terre et son tronc mourir dans le sol,8 Even though its root grow old in the earth, and its stump die in the dust,
9 rien qu’à l’odeur de l’eau il bourgeonne et comme un jeune plant il refait un feuillage.9 Yet at the first whiff of water it may flourish again and put forth branches like a young plant.
10 Mais l’homme aussitôt mort se défait: quand il a expiré, où voudrait-on qu’il soit?10 But when a man dies, all vigor leaves him; when man expires, where then is he?
11 La mer pourrait perdre ses eaux, les fleuves se vider et rester secs,11 As when the waters of a lake fail, or a stream grows dry and parches,
12 celui qui gît ne se relèvera pas! Pas de réveil pour lui tant que durent les cieux, les humains ne sortiront pas de leur sommeil.12 So men lie down and rise not again. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
13 14:14 S’il était possible qu’un mort revive,13 Oh, that you would hide me in the nether world and keep me sheltered till your wrath is past; would fix a time for me, and then remember me!
14 14:13 je voudrais que tu me gardes dans le monde d’en bas, que tu m’y caches, le temps que passe ta colère, et que tu fixes un jour pour te souvenir de moi. 14b Là-bas, tant que durerait mon service, j’attendrais l’heure de la relève,14 When a man has died, were he to live again, all the days of my drudgery I would wait, until my relief should come.
15 Alors tu appellerais et je te répondrais, tu viendrais réclamer l’œuvre de tes mains.15 You would call, and I would answer you; you would esteem the work of your hands.
16 Fini le temps où tu comptais tous mes pas: tu ne regarderais plus mes péchés,16 Surely then you would count my steps, and not keep watch for sin in me.
17 tu bouclerais ma faute dans un sac et blanchirais mes dettes.17 My misdeeds would be sealed up in a pouch, and you would cover over my guilt.
18 Mais non! La montagne s’éboule, le rocher cède,18 But as a mountain falls at last and its rock is moved from its place,
19 les eaux creusent les pierres, l’averse emporte les terres; et l’espoir de l’homme, tu l’enlèves!19 As waters wear away the stones and floods wash away the soil of the land, so you destroy the hope of man.
20 Tu le terrasses: c’est fini, il s’en est allé; tu le défigures et tu l’envoies au diable.20 You prevail once for all against him and he passes on; with changed appearance you send him away.
21 Si ses fils sont honorés, il ne le sait pas, s’ils sont méprisés, il n’en a nulle idée:21 If his sons are honored, he is not aware of it; if they are in disgrace, he does not know about them.
22 il n’a de chagrin que pour son propre corps, il n’a plus d’autre deuil que le sien.22 Only his own flesh pains him, and his soul grieves for him.