Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA VOLGARE
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Ma Sem, Cam e Iafet sono la generazione di Noè: dopo il diluvio nati sono a loro molti figliuoli.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 I figliuoli di Jafet nacquero questi: Gomer, Magog, Madai, lavan e Tubal e Mosoc e Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Ma i figliuoli di Gomer sono questi; Ascenez e Rifat e Togorma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Ma i figliuoli di laran sono questi: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 E da costoro si cominciò a dividere l'insule delle genti, ciascuna per sua regione, ciascuno secondo la lingua sua e le famiglie nelle nazioni loro.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 I figliuoli di Cam sono questi, cioè: Cus, Mes raim e Fut e Canaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 I figliuoli di Cus sono questi, cioè: Saba, Evila e Sabata e Regma e Sabataca. I figliuoli di Regma sono questi, cioè: Saba e Dadan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Ma alla fine Cus generoe Nemrot; questi in cominciò essere potente nella terra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 E sì era molto robusto cacciatore innanzi al Signore. E da costui uscì in proverbio: questi è quasi Nemrot, robusto cacciatore innanzi al Signore.
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 E fue certo il principio dello regno suo Ba bilon e Arac e Acad e Calanne nella terra di Sen naar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Della quale terra uscito n'è Assur, il quale edificoe Ninive e le piazze della cittade, e Cale.
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 Resen etiam edificò fra Ninive e Cale; e questa è cittade grande.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Mesraim generoe Ludim e Ananim e Laa bim e Neftuim,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 e Fetrusim e Casluim, de' quali sono usciti i Filistei e Caftorimi.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Ma Canaan generoe Sidone, suo primogenito, il popolo Eteo,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 e Jebuseo, Amorreo e Gergeseo,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 Eveo e Aracheo, Sineo,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 ed Aradeo, Samareo ed Amateo. E per costoro disseminati sono li popoli de' Cananei.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 E fatti sono i termini [di] Canaan, vegnendo da Sidone Gerara insino a Gaza, tanto che entri in Sodoma e Gomorra, e Adamam e Seboim insino a Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Questi sono figliuoli di Cam, ne'descendenti, lingue e generazioni e terre e genti loro.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Ma di Sem nacquero i padri di tutti i figliuoli di Eber.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 I figliuoli di Sem sono: Aclam ed Assur ed Arfasat e Lud ed Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 I figliuoli di Aram: Us e Ul e Geter e Mes.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Ma Arfasat generoe Sale, del quale nato è Eber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 Al quale Eber nati sono due figliuoli; dei quali l'uno ebbe nome Faleg, impercio che ne' die suoi divisa fue la terra; ed il nome del fratello suo, Iectan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Il quale lectan generoe Elmoda e Salef ed Asarmot, Iare,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 e Aduram, Uzal, Decla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Ebal e Abimael, Saba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 e Ofir, Evila e Jobab. Tutti questi figliuoli di Iectan.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 Ed abitarono, per loro abitazione, da Messa insino a Sefar, monte orientale.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Questi sono figliuoli di Sem, secondo i di scendenti e lingue e regioni delle genti che di loro nacquero.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Queste sono le famiglie di Noe, appresso i popoli e nazioni suoi. E da costoro divise sono le genti in terra dopo il diluvio.