Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra,
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore».
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale;
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Aduram, Uzal, Decla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Ebal, Abimael, Saba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio.