1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان. | 1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. |
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. |
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة. | 3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. |
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم. | 4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. |
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم | 5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
|
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. |
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان. | 7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. |
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
|
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب. | 9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. |
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار. | 10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. |
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح | 11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, |
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. | 12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. |
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim |
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. |
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum |
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ | 16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, |
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ | 17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum |
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني. | 18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. |
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع. | 19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. |
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم | 20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
|
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون. | 21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. |
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام. | 22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. |
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش. | 23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. |
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. |
25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. |
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح | 26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare |
27 وهدورام واوزال ودقلة | 27 et Adoram et Uzal et Decla |
28 وعوبال وأبيمايل وشبا | 28 et Ebal et Abimael, Saba |
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان. | 29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; |
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق. | 30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
|
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم | 31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
|
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان | 32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
|