Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Adurão, Uzal, Decla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Ebal, Abimael, Saba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.