1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان. | 1 Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után. |
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس. | 2 Jáfet fiai: Gómer, Magóg, Madáj, Jáván, Tubál, Mesek és Tírász. – |
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة. | 3 Gómer fiai pedig: Askenáz, Rifát és Togorma. – |
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم. | 4 Jáván fiai pedig: Elisa, Tarzis, Kittím és Rodáním. |
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم | 5 Ezekből különültek el a nemzetek szigetei, országaik szerint, mindegyik a maga nyelve, családja és nemzete szerint. |
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان. | 6 Kám fiai pedig: Kús, Micrajim, Pút és Kánaán. – |
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان. | 7 Kús fiai: Sába, Havila, Szabáta, Regma és Szabátáka. – Regma fiai: Sába és Dedán. – |
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض. | 8 Kús nemzette még Nimródot: ő volt az első uralkodó a földön. |
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب. | 9 Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.« |
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار. | 10 Birodalmának kezdete volt: Babilon, Erek, Akkád és Kálne, Sineár földjén. |
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح | 11 Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét |
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة. | 12 és Reszent – Ninive és Kále között –, vagyis a nagy várost. |
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم | 13 Micrajim nemzette: a luditákat, az anamitákat, a lahabitákat, a neftuitákat, |
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم. | 14 a fetruszitákat, a kaszluitákat és a kaftoriakat – ezek közül vonultak ki a filiszteusok. |
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا | 15 Kánaán pedig nemzette: Szidont, az elsőszülöttét, valamint a hetitákat, |
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ | 16 a jebuzitákat, az amoritákat, a girgasitákat, |
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ | 17 a hivvitákat, az arákitákat, a színitákat, |
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني. | 18 az arvaditákat, a zemaritákat és a hamatitákat. Miután a kánaániak nemzetségei szétszéledtek, |
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع. | 19 a kánaániak területe Szidontól, ha Gerár felé megyünk, Gázáig, ha Szodoma, Gomorra, Adáma és Ceboim felé megyünk, Lesáig terjedt. |
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم | 20 Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint. |
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون. | 21 Szemtől, Héber valamennyi fiának atyjától, Jáfet bátyjától is születtek fiak. |
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام. | 22 Szem fiai: Élám, Asszúr, Arfaxád, Lúd és Arám. – |
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش. | 23 Arám fiai: Úc, Húl, Geter és Mes. |
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر. | 24 Arfaxád Selahot nemzette, ettől Héber származott, |
25 ولعابر ولد ابنان . اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان. | 25 Hébernek meg két fia született: az egyiknek a neve Peleg – azért, mert az ő napjaiban került felosztásra a föld –, a testvérének neve pedig Joktán. |
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح | 26 Ez a Joktán nemzette Elmodádot, Sálefet, Hacármótot, Járét, |
27 وهدورام واوزال ودقلة | 27 Hadorámot, Uzált, Deklát, |
28 وعوبال وأبيمايل وشبا | 28 Ebált, Abimaélt, Sábát, |
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان. | 29 Ofírt, Havilát és Jobábot; ezek mind Joktán fiai. |
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق. | 30 Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt. |
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم | 31 Ezek Szem fiai, nemzetségeik, nyelveik, országaik és nemzeteik szerint. |
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان | 32 Ezek Noé fiainak nemzetségei, népeik és nemzeteik szerint; ezekből különültek el a nemzetek a földön a vízözön után. |