Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi (تكوين) 10


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 وهذه مواليد بني نوح. سام وحام ويافث. وولد لهم بنون بعد الطوفان.1 Questa è la posterità dei figli di Noè: Sem, Cam e lafet, ai quali nacquero dei figlioli dopo il diluvio.
2 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.2 Figli di Iafet: Corner, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 وبنو جومر اشكناز وريفاث وتوجرمة.3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 وبنو ياوان أليشة وترشيش وكتّيم ودودانيم.4 Figli di Ivaan: Elisa, Tarsis, Cettim e Dodanim.
5 من هؤلاء تفرقت جزائر الامم باراضيهم كل انسان كلسانه حسب قبائلهم باممهم5 E questi si divisero le isole delle genti nelle diverse regioni, ciascuno secondo la loro lingua e famiglia e nazione.
6 وبنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
7 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتة ورعمة وسبتكا. وبنو رعمة شبا وددان.7 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regina e Sabataca. Figli di Regina: Saba e Dadan.
8 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.8 Cus generò anche Nemtod, il quale cominciò ad esser potente sulla terra.
9 الذي كان جبار صيد امام الرب. لذلك يقال كنمرود جبار صيد امام الرب.9 Egli fu gran cacciatore nel cospetto del Signore, tanto che ne nacque il proverbio: « Gran cacciatore nel cospetto del Signore come Nemrod ».
10 وكان ابتداء مملكته بابل وآرك واكّد وكلنة في ارض شنعار.10 Principio del suo regno fu Babilonia, Arac, Achad e Calanne, nella terra di Sennaar.
11 من تلك الارض خرج اشور وبنى نينوى ورحوبوث عير وكالح11 Dalla qual terra andò in Assiria, ove edificò Ninive, le piazze della città e Chale,
12 ورسن بين نينوى وكالح. هي المدينة الكبيرة.12 e tra Ninive e Chale, anche Resen, la gran città.
13 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم13 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
14 وفتروسيم وكسلوحيم. الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.14 Fetrusim e Casluim (dai quali vennero i Filistei) e Caftorim.
15 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
16 واليبوسي والاموري والجرجاشيّ16 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 والحّويّ والعرقيّ والسّينيّ17 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
18 والأرواديّ والصّماريّ والحماثيّ. وبعد ذلك تفرقت قبائل الكنعاني.18 d'Aradeo, il Samareo, l'Amateo. Di poi i popoli dei Cananei si sparsero.
19 وكانت تخوم الكنعاني من صيدون حينما تجيء نحو جرار الى غزّة وحينما تجيء نحو سدوم وعمورة وأدمة وصبوييم الى لاشع.19 E i confini di Canaan andarono da Sidone, verso Gerara, fino a Gaza, e, verso Sodoma e Gomorra e Adama e Seboim, fino a Lesa.
20 هؤلاء بنو حام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم واممهم20 Questi sono i figlioli di Cam, secondo le loro famiglie, le lingue, le generazioni, i paesi e le nazioni.
21 وسام ابو كل بني عابر اخو يافث الكبير ولد له ايضا بنون.21 Anche a Sem, padre di tutti i figlioli di Eber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero dei figli.
22 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام.22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud e Aram.
23 وبنو ارام عوص وحول وجاثر وماش.23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes.
24 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.24 Arfaxad poi generò Sale, da cui venne Eber.
25 ولعابر ولد ابنان . ‎اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.25 E da Eber nacquero due figlioli: uno si chiamò Faleg, perchè a suo tempo fu divisa la terra; e il fratello di lui ebbe nome Iectan.
26 ويقطان ولد ألموداد وشالف وحضرموت ويارح26 E Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Lare,
27 وهدورام واوزال ودقلة27 Aduram, Uzal, Decla,
28 وعوبال وأبيمايل وشبا28 Ebal, Abimael, Saba,
29 وأوفير وحويلة ويوباب. جميع هؤلاء بنو يقطان.29 Otir, Evila, Iobab. Tutti questi sono i figlioli di Iectan;
30 وكان مسكنهم من ميشا حينما تجيء نحو سفار جبل المشرق.30 ed il paese che abitarono si estende da Messa a Sefar, al monte orientale.
31 هؤلاء بنو سام حسب قبائلهم كالسنتهم باراضيهم حسب اممهم31 Questi sono i figli di Sem secondo le loro famiglie, lingue, paesi e nazioni.
32 هؤلاء قبائل بني نوح حسب مواليدهم باممهم. ومن هؤلاء تفرقت الامم في الارض بعد الطوفان32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli e le loro nazioni, dalle quali uscirono le diverse nazioni della terra dopo il diluvio.