Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7


font
MODERN HEBREW BIBLELA SACRA BIBBIA
1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים1 Quando le mura furono completate e io ebbi restaurate le porte, i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici.
2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים2 Posi al comando di Gerusalemme mio fratello Canàni e Anania al governo della cittadella, perché egli era un uomo fedele e timorato di Dio più di molti altri.
3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו3 Dissi loro: "Non si aprano le porte di Gerusalemme finché il sole non scotti; e appena il calore si smorza, i battenti vengano chiusi e sbarrati. Si stabiliscano posti di guardia per gli abitanti di Gerusalemme: ciascuno al suo posto, ciascuno di fronte alla propria casa".
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים4 La città era spaziosa e grande, ma dentro la gente era poca e non si fabbricavano case.
5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו5 Il mio Dio mi suggerì di radunare i notabili, i magistrati e il popolo allo scopo di farne il censimento. Trovai il registro genealogico di coloro che erano tornati dall'esilio per primi. In esso trovai scritto:
6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו6 "Questi sono gli abitanti della provincia che tornarono dall'esilio, coloro che Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva esiliati e che erano tornati a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno alla sua città.
7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל7 Vennero con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum, Baana. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue.
9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים10 Figli di Arach: seicentocinquantadue.
11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto.
12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque.
14 בני זכי שבע מאות וששים14 Figli di Zaccai: settecentosessanta.
15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto.
16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה16 Figli di Bebai: seicentoventotto.
17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue.
18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette.
19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette.
20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque.
21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה22 Figli di Casum: trecentoventotto.
23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro.
24 בני חריף מאה שנים עשר24 Figli di Carif: centododici.
25 בני גבעון תשעים וחמשה25 Figli di Gabaon: novantacinque.
26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto.
27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה27 Uomini di Anatot: centoventotto.
28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים28 Uomini di Bet-Azmavet: quarantadue.
29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה29 Uomini di Kiriat-Iearim, di Chefira e di Beerot: settecentoquarantatré.
30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים31 Uomini di Micmas: centoventidue.
32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré.
33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue.
34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
35 בני חרם שלש מאות ועשרים35 Figli di Carim: trecentoventi.
36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה36 Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno.
38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים38 Figli di Senaa: tremilanovecentotrenta.
39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré.
40 בני אמר אלף חמשים ושנים40 Figli di Immer: millecinquantadue.
41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
42 בני חרם אלף שבעה עשר42 Figli di Carim: millediciassette.
43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odeva: settantaquattro.
44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto.
45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobai: centotrentotto.
46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot,
47 בני קירס בני סיעא בני פדון47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי48 figli di Lebana, figli di Agaba, figli di Salmai,
49 בני חנן בני גדל בני גחר49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar,
50 בני ראיה בני רצין בני נקודא50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda,
51 בני גזם בני עזא בני פסח51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseach,
52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim,
53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa,
55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
56 בני נציח בני חטיפא56 figli di Neziach, figli di Catifa.
57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Soferet, figli di Perida,
58 בני יעלא בני דרקון בני גדל58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pocheret-Azzebaim, figli di Amon.
60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addon e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele:
62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue.
63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai il galaadita e fu chiamato con il loro nome.
64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio;
65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con urim e tummim.
66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone,
67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini.
70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים71 Alcuni capifamiglia donarono al tesoro per la costruzione ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento.
72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה72 Il resto del popolo offrì ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, una parte del popolo, gli oblati e tutti gl'Israeliti si stabilirono nelle loro città".