Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 בני זכי שבע מאות וששים14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 בני חריף מאה שנים עשר24 Háref fiai száztizenketten,
25 בני גבעון תשעים וחמשה25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 בני חרם שלש מאות ועשרים35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 בני אמר אלף חמשים ושנים40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 בני חרם אלף שבעה עשר42 Árem fiai ezertizenheten.
43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 בני קירס בני סיעא בני פדון47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 בני חנן בני גדל בני גחר49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 בני ראיה בני רצין בני נקודא50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 בני גזם בני עזא בני פסח51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 בני נציח בני חטיפא56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 בני יעלא בני דרקון בני גדל58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם