Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7


font
MODERN HEBREW BIBLENEW JERUSALEM
1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים1 Now, when the wal had been rebuilt and I had hung the doors, the gatekeepers (the singers and theLevites) were then appointed.
2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים2 I entrusted the administration of Jerusalem to my brother Hanani, and to Hananiah the commander ofthe citadel, for he was a more trustworthy, God-fearing man than many others.
3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו3 I said to them, 'The gates of Jerusalem must not be opened until the sun gets hot; and the doors mustbe shut and barred before it begins to go down. Detail guards from the residents of Jerusalem, each to his post,in front of his own house.'
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים4 The city was large and spacious but the population was smal , and the houses had not been rebuilt.
5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו5 My God then inspired me to assemble the nobles, the officials and the people for the purpose of takinga census by families. I discovered the genealogical register of those who had returned in the first group, andthere I found entered:
6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו6 These are the people of the province who returned from the captivity of the Exile, those whomNebuchadnezzar king of Babylon had deported, and who returned to Jerusalem and Judah, each to his owntown.
7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל7 They were the ones who arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani,Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;
11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר11 sons of Pahath-Moab, that is to say sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred andeighteen;
12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;
14 בני זכי שבע מאות וששים14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;
16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;
17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;
18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;
19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;
20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;
21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה21 sons of Ater, that is to say of Hezekiah, ninety-eight;
22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;
23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;
24 בני חריף מאה שנים עשר24 sons of Hariph, one hundred and twelve;
25 בני גבעון תשעים וחמשה25 sons of Gibeon, ninety-five;
26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;
27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה29 men of Kiriath-Jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;
33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים33 men of the other Nebo, fifty-two;
34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה34 sons of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
35 בני חרם שלש מאות ועשרים35 sons of Harim, three hundred and twenty;
36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;
37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד37 sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה39 The priests: sons of Jedaiah, of the House of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
40 בני אמר אלף חמשים ושנים40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;
41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
42 בני חרם אלף שבעה עשר42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodiah, seventy-four.
44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.
45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה45 The gatekeepers: sons of Shal um, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sonsof Shobai, one hundred and thirty-eight.
46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 בני קירס בני סיעא בני פדון47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 בני חנן בני גדל בני גחר49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 בני ראיה בני רצין בני נקודא50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 בני גזם בני עזא בני פסח51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,
52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,
53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,
56 בני נציח בני חטיפא56 sons of Nezaiah, sons of Hatipha.
57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא57 The sons of Solomon's slaves: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 בני יעלא בני דרקון בני גדל58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-ha-Zebaim, sons of Amon.
60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים60 The total of the temple slaves and the sons of Solomon's slaves: three hundred and ninety-two.
61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם61 The fol owing, who came from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon and Immer, could not prove thattheir families and ancestry were of Israelite origin:
62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda: six hundred and forty-two.
63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם63 And among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil ai -- who hadmarried one of the daughters of Barzil ai the Gileadite, whose name he adopted.
64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה64 These had looked for their entries in the official genealogies but were not to be found there, and werehence disqualified from the priesthood.
65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים65 Consequently, His Excel ency forbade them to eat any of the consecrated food until a priest appearedwho could consult urim and thummim.
66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים66 The whole assembly numbered forty-two thousand three hundred and sixty people,
67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה67 not counting their slaves and maidservants to the number of seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred and forty-five male and female singers.
68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה68 They had four hundred and thirty-five camels and six thousand seven hundred and twenty donkeys.
69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים69 A certain number of heads of families contributed to the work. His Excel ency contributed onethousand gold drachmas, fifty bowls, and thirty priestly robes to the fund.
70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות70 And heads of families gave twenty thousand gold drachmas and two thousand two hundred silverminas to the work fund.
71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים71 The gifts made by the rest of the people amounted to twenty thousand gold drachmas, two thousandsilver minas, and sixty-seven priestly robes.
72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה72 The priests, the Levites and some of the people lived in Jerusalem and thereabouts; the singers, thegatekeepers, and the temple slaves in their appropriate towns; and al the other Israelites, in their own towns.Now when the seventh month came round -- the Israelites being in their towns-
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם