Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,
2 ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),
3 ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.
4 והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.
5 ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:
6 אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.
8 בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.
9 בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.
10 בני ארח שש מאות חמשים ושנים10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.
11 בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.
12 בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.
13 בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.
14 בני זכי שבע מאות וששים14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.
15 בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.
16 בני בבי שש מאות עשרים ושמנה16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.
17 בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.
18 בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.
19 בני בגוי אלפים ששים ושבעה19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.
20 בני עדין שש מאות חמשים וחמשה20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.
21 בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.
22 בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.
23 בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.
24 בני חריף מאה שנים עשר24 Figliuoli di Hareph cento dodici.
25 בני גבעון תשעים וחמשה25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.
26 אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.
27 אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.
28 אנשי בית עזמות ארבעים ושנים28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.
29 אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.
30 אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.
31 אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים31 Uomini di Machmas cento ventidue.
32 אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.
33 אנשי נבו אחר חמשים ושנים33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.
34 בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.
35 בני חרם שלש מאות ועשרים35 Figliuoli di Harem trecento venti.
36 בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.
37 בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.
38 בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.
39 הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.
40 בני אמר אלף חמשים ושנים40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.
41 בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.
42 בני חרם אלף שבעה עשר42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:
43 הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli
44 המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:
45 השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.
46 הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.
47 בני קירס בני סיעא בני פדון47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,
48 בני לבנה בני חגבה בני שלמי48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,
49 בני חנן בני גדל בני גחר49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,
50 בני ראיה בני רצין בני נקודא50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,
51 בני גזם בני עזא בני פסח51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,
52 בני בסי בני מעונים בני נפושסים52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,
53 בני בקבוק בני חקופא בני חרחור53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,
54 בני בצלית בני מחידא בני חרשא54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,
55 בני ברקוס בני סיסרא בני תמח55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,
56 בני נציח בני חטיפא56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:
57 בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,
58 בני יעלא בני דרקון בני גדל58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,
59 בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.
60 כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.
61 ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.
62 בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.
63 ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.
64 אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.
65 ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.
66 כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,
67 מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:
68 סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:
69 גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.
70 ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.
71 ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.
72 ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.
73 וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.