Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 16


font
BIBBIA MARTINIBIBLES DES PEUPLES
1 Appartiene all'uomo il preparare l'animo suo, e al Signore il governare la lingua.1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!
2 Tutte le vie dell'uomo sono manifeste a lui: ma il Signore pesa gli spiriti.2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Riferisci al Signore le opere tue, e i tuoi pensieri avran buono effetto.3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.
4 Tutte le cose le ha fatte il Signore per se stesso: anche l'empio (che è serbato) pel giorno cattivo.4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.
5 Il Signore ha in abbominazione tutti gli arroganti; ancorché eglino abbiano molti confederati, non resteranno impuniti. Il principio della buona strada consiste nel praticare la giustizia: ed ella è accetta al Signore più, che le vittime.5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.
6 Colla misericordia, e colla verità si espia l'iniquità: e col timor del Signore si schiva il male.6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.
7 Quando le vie dell'uomo piaceranno al Signore, egli farà, che i nemici di lui alla pace rivolgami.7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.
8 Val più il poco con giustizia, che i molti beni colla iniquità.8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.
9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni; ma spetta al Signore di dirigere i suoi passi.9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.
10 Le parole del re sono oracoli; la bocca di lui non errerrà nel giudicare.10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.
11 I giudizi, del Signore sono pesati a giusta bilancia, e le opere di lui son tutte come le pietre del sacco.11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.
12 Sono in abbominazione dinanzi al re quelli, che operano empiamente; perchè la giustizia è la fermezza del trono.12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.
13 Le labbra giuste piacciono ai regi: chi parla secondo equità sarà amato.13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.
14 Lo sdegno del re è annunzio di morte: ma l'uomo saggio lo placherà.14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.
15 Il volto ilare del re da la vita, e la clemenza di lui è come la piova serotina.15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.
16 Fa acquisto della sapienza, perché ella vale più dell'oro, e fa acquisto della prudenza, che vale più dell'argento.16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.
17 Il sentiero de' giusti è rimoto dal male: chi tien conto dell'anima sua, è costante nella sua via.17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.
18 Alla caduta va innanzi la superbia, e avanti alla rovina si inalbera lo spirito.18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.
19 E meglio l'essere umiliato coi mansueti, che spartire la preda co' superbi.19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Chi ha intelligenza in un negozio, ne uscirà a bene: ma chi spera nel Signore, è beato.20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!
21 Chi ha in cuor la saggezza, avrà nome di prudente, ed essendo di dolce parlare avrà premj maggiori.21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.
22 L'intelligenza è fonte di vita per chi la possiede: la dottrina degli stolti è sciocchezza.22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.
23 Il cuore dell'uom sapiente amaestrerà la bocca di lui, e aggiungerà grazia alle sue labbra.23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.
24 Un bel parlare è un favo di miele, dolcezza dell'anima, sanità delle ossa24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.
25 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma il suo fine mena a morte.25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.
26 L'uomo, che lavora, lavora per se medesimo, perché la sua bocca i costringe.26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.
27 L'empio va scavando del male ed ha fuoco ardente sulle sue labbra.27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.
28 L'uomo perverso suscita liti, e i ciarlone mette divisione trai principi.28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.
29 L'uomo iniquo seduce il proprio amico, e lo mena per istrada non buona29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.
30 Chi con occhio fisso sta macchinando cose cattive, mordendosi le labbra eseguisce il male.30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.
31 Corona di dignità ell'è la vecchiezza, che si troverà nelle vie della giustizia.31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.
32 E da più l'uom paziente, che i valoroso; e colui che è padrone dell'animo suo, è da più che l'espugnator di fortezze.32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.
33 Si gettano le sorti nell'urna; ma il Signore è quegli, che ne dispone.33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!