Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 76


font
BIBBIA MARTINIJERUSALEM
1 Per Idithun. Salmo di Asaph.
Alzai la mia voce, e le mie grida al Signore: alzai la mia voce a Dio; ed egli mi ascoltò.
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique.
2 Nel giorno di mia tribolazione stesi la notte verso Dio le mie mani: e non sono stato deluso.2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom;
3 Non volle consolazione l'anima mia: mi ricordai di Dio, e n'ebbi conforto, e mi esercitai nella meditazione, e venne meno il mio spirito.3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion;
4 Gli occhi miei prevennero le vigilie: io era turbato, e non apersi la bocca.4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre.
5 Ripensai ai giorni antichi: ed ebbi in mente gli anni eterni.5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
6 E meditava la notte in cuor mio, e ponderava, e ripurgava il mio spirito.6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué;
7 Ci rigetterà forse Dio in eterno, ovvero non vorrà più essere disposto a placarsi?7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés.
8 Ovvero terrà egli per sempre la sua misericordia a tutte le generazioni, che seguiranno?8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur?
9 Ovvero si dimenticherà Dio di usar pietà? o tratterrà nell'ira sua le sue misericordie?9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait
10 E io dissi: Adesso io incomincio: questo cangiamento (vien) dalla destra dell'Altissimo.10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.
11 Mi son ricordato delle opere del Signore: anzi mi ricorderò di tutte e meraviglie fatte da te fin da prinipio.11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras;
12 E mediterò tutte quante le opere sue, e anderò investigando i tuoi consigli.12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible;
13 Le tue vie, o Dio, sono sante: qual è il Dio, che grande sia, come il Dio nostro? Tu se' il Dio, che operi meraviglie.13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre.
14 Tu facesti manifesto a' popoli il tuo potere: col tuo braccio tu riscattasti il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe, e di Giuseppe.
15 Te videro le acque, o Dio, le acque ti videro, e si impaurirono; e gli abissi furono sconvolti.
16 Romor grande di pioggia: le nuvole hanno date fuori le loro voci.
17 Le tue saette scoppiano: la voce del tuo tuono ruota per l'aria.
18 I tuoi folgori illuminarono il giro della terra: la terra si scosse, e tremò.
19 Tu camminavi pel mare: tu ti facesti strada per mezzo alle acque, e non si vedranno le tue pedate.
20 Guidasti il tuo popolo, come tante pecorelle, col ministero di Mosè, e di Aronne.