SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Salmi 56


font
BIBBIA MARTINILe Sainte Bible Fillion
1 Non mandare in perdizione: iscrizione da mettersi sopra una colonna: a Davidde quando fuggendo Saul si ritirò in una spelonca.
Abbi misericordia di me, o Dio, abbi misericordia di me, perché in te confida l'anima mia. E all'ombra dell'ali tue spererò, sino a tanto che passi l'iniquità.
1 Pour la fin, pour le peuple qui a été éloigné des Saints, de David, inscription du titre, lorsque les Philistins l'eurent arrêté à Geth.
2 Alzerò le mie grida a Dio altissimo, a Dio mio benefattore.2 Ayez pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; * m'attaquant tout le jour, il m'a tourmenté.
3 Mandò dal cielo a liberarmi: svergognò coloro, che mi conculcavano.3 Mes ennemis m'ont foulè aux pieds tout le jour; * car il y en a beaucoup qui me font la guerre.
4 Mandò Dio la sua misericordia, e la sua verità, e liberò l'anima mia di mezzo ai giovani leoni: conturbato mi addormentai.
Dei figliuoli degli uomini sono i denti lance, e saette, e affilato coltello la loro lingua.
4 La hauteur du jour me donnera de la crainte; * mais j'espérerai en Vous.
5 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli, e la tua gloria per tutta la terra.5 Je louerai en Dieu les paroles qu'Il m'a fait entendre; j'espère en Dieu; * je ne craindrai point ce que la chair peut me faire.
6 Tesero mi laccio a' miei piedi, e vi fecer piegare l'anima mia. Scavarono dinanzi a me una fossa, e in essa sono caduti.6 Tout le jour ils avaient mes paroles en exécration; * toutes leurs pensées tendaient à me faire du mal.
7 Il mio cuore, o Dio, egli è preparato: egli è preparato il cuor mio: canterò, salmeggerò.7 Ils s'assembleront et se cacheront; * ils observeront mes démarches. De même qu'ils en ont voulu à ma vie,
8 Sorgi, o mia gloria, sorgi tu, salterio, e tu, celerà: io sorgerò coll'aurora.8 Vous ne les sauverez nullement; * dans Votre colère Vous briserez les peuples. O Dieu,
9 A te darò laude, o Signore, tra i popoli, e inni a te canterò tralle genti:9 je Vous ai exposé toute ma vie; * Vous avez mis mes larmes devant Vous, selon Votre promesse. *
10 Imperocché si è innalzata fino a' cieli la tua misericordia, e fino alle nubi la tua verità.10 Alors mes ennemis devront retourner en arrière. En quelque jour que je Vous invoque, * je connais que Vous êtes mon Dieu.
11 Innalza te stesso, o Dio, sopra de' cieli la tua gloria per tutta quanta la terra.11 Je louerai en Dieu la parole qu'Il m'a donnée; je louerai dans le Seigneur Sa promesse. * J'espère en Dieu; je ne craindrai point ce que l'homme peut me faire.
12 Je connais, ô Dieu, les voeux que je Vous ai faits, * et les louanges, dont j'ai à m'acquitter envers Vous.
13 Car Vous avez délivré mon âme de la mort, et mes pieds de la chute, * afin que je me rende agréable devant Dieu à la lumière des vivants.