Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Sagrada |
|---|---|
| 1 A Idithun, cantico di David. Io dissi: Starò attento sopra di me per non peccare colla mia lingua. Posi un freno alla mia bocca, allorché veniva in campo contro di me il peccatore. | 1 Salmo de David. En conmemoración. |
| 2 Ammutolii, e mi umiliai, e di cose anche buone io non parlai; e il dolor mio rincrudì. | 2 Señor, no me corrijas con ira, | no me castigues con cólera. |
| 3 Si acceso dentro di me il cuor mio, e un fuoco divampò nelle mie considerazioni. | 3 Tus flechas se me han clavado, | tu mano pesa sobre mí. |
| 4 Dissi colla mia lingua: Signore, fammi conoscere il mio fine. E qual sia il numero de' giorni miei, affinchè io sappia quel, che mi avanza. | 4 No hay parte ilesa en mi carne | a causa de tu furor; | no tienen descanso mis huesos | a causa de mis pecados. |
| 5 Certo, che a corta misura tu hai ridotto i miei giorni, e la mia sussistenza è come un nulla dinanzi a te. Certamente mera vanità egli è ogni uomo vivente. | 5 Mis culpas sobrepasan mi cabeza, | son un peso superior a mis fuerzas. |
| 6 Certamente l'uomo passa come ombra: e di più si conturba senza fondamento. Tesoreggia, e non sa per chi egli metta da parte. | 6 Mis llagas están podridas y supuran | por causa de mi insensatez; |
| 7 E adesso la mia espettazione qual è, se non tu, o Signore, in cui è la mia sussistenza. | 7 voy encorvado y encogido, | todo el día camino sombrío. |
| 8 Liberami da tutte le mie iniquità: tu mi hai renduto oggetto di scherno allo stolto. | 8 Tengo las espaldas ardiendo, | no hay parte ilesa en mi carne; |
| 9 Ammutolii, e non apersi la mia bocca, perche opera tua ell'è questa: | 9 estoy agotado, deshecho del todo; | rujo con más fuerza que un león. |
| 10 Rimuovi da me i tuoi flagelli. | 10 Señor mío, todas mis ansias están en tu presencia, | no se te ocultan mis gemidos; |
| 11 Sotto la tua mano forte io venni meno quando mi correggesti: tu per ragion dell'iniquità gastigasti l'uomo. E l'anima di lui tacesti, che a guisa di ragno si consumasse: certamente indarno l'uom si conturba. | 11 siento palpitar mi corazón, me abandonan las fuerzas, | y me falta hasta la luz de los ojos. |
| 12 Esaudisci la mia orazione, o Signore, e le mie suppliche: da udienza alle mie lagrime. Non istarti in silenzio, perocché forestiero, e pellegrino son io davanti te, come tutti i padri miei. | 12 Mis amigos y compañeros | se alejan de mí, | mis parientes se quedan a distancia; |
| 13 Fa pausa con me, affinchè io abbia, refrigerio avanti ch'io me ne vada da un luogo, dove più non sarò. | 13 me tienden lazos los que atentan contra mí, | los que desean mi daño me amenazan de muerte, | todo el día murmuran traiciones. |
| 14 Pero yo, como un sordo, no oigo; | como un mudo, no abro la boca; | |
| 15 soy como uno que no oye | y no puede replicar. | |
| 16 En ti, Señor, espero, | y tú me escucharás, Señor, Dios mío; | |
| 17 esto pido: que no se alegren por mi causa; | que, cuando resbale mi pie, | no canten triunfo. | |
| 18 Porque yo estoy a punto de caer, | y mi pena no se aparta de mí: | |
| 19 yo confieso mi culpa, | me aflige mi pecado. | |
| 20 Mis enemigos están vivos y son poderosos, | son muchos los que me aborrecen sin razón, | |
| 21 los que me pagan males por bienes, | los que me atacan cuando procuro el bien. | |
| 22 No me abandones, Señor; | Dios mío, no te quedes lejos; | |
| 23 ven aprisa a socorrerme, | Señor mío, mi salvación. |